Comentario Biblico


A A



1 Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses en Dios Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

2 Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, haciendo memoria de vosotros en nuestras oraciones,

3 acordándonos sin cesar delante del Dios y Padre nuestro de la obra de vuestra fe, del trabajo de vuestro amor y de vuestra constancia en la esperanza en nuestro Señor Jesucristo.

4 Porque conocemos, hermanos amados de Dios, vuestra elección;

5 pues nuestro evangelio no llegó a vosotros en palabras solamente, sino también en poder, en el Espíritu Santo y en plena certidumbre, como bien sabéis cuáles fuimos entre vosotros por amor de vosotros.

6 Y vosotros vinisteis a ser imitadores de nosotros y del Señor, recibiendo la palabra en medio de gran tribulación, con gozo del Espíritu Santo,

7 de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los de Macedonia y de Acaya que han creído.

8 Porque partiendo de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor, no sólo en Macedonia y Acaya, sino que también en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada;

9 porque ellos mismos cuentan de nosotros la manera en que nos recibisteis, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero,

10 y esperar de los cielos a su Hijo, al cual resucitó de los muertos, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera.


1 Tesalonicenses 1 3 T211 Los genitivos πίστεως, ἀγάπης y ἐλπίδος se refieren al sujeto y significan: trabajo hecho por fe y amor y la paciencia sustentadora que trae la esperanza (comp. BD163). 5 R1045 Οἷοι introduce una pregunta indirecta: ustedes saben qué clase de hombres. M78 En ἐν λόγῳ μόνον, la preposición se usa con el sentido de acompañamiento: sólo como mucha conversación. 7 T25 Τύπον se usa como un singular distributivo con el pronombre plural ὑμᾶς: ustedes llegaron a ser ejemplo. T182 En ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαίᾳ, las dos provincias se indican por separado (artículo repetido); luego, en el siguiente versículo se mencionan en conjunto (ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ Ἀχαίᾳ) y se contrastan con ἀλλʼ ἐν παντὶ τόπῳ. 8 B369 Ὥστε con el infinitivo expresa el resultado del verbo principal: en todo lugar, la fe de ustedes en Dios se ha extendido, de manera que no tenemos nada que decir. T187 El artículo ἡ se usa aquí con la frase prepositiva para evitar ambigüedad (el artículo ἡ indica que πρὸς τὸν θεόν modifica al sustantivo πίστις). 9 R732 Ὁποίαν introduce una pregunta indirecta: ellos cuentan … qué clase de recibimiento. R1032 Πῶς se usa en vez de τί (en un sentido declarativo, aunque es mejor traducirlo como) después del verbo ἀπαγγέλουσιν. 10 R475 Ἀναμένω tiene el sentido de esperar a, cuando se usa con un acusativo. R426 En este versículo, ῥυόμενον es explicativo, y ἐρχομένη es restrictivo; el significado resultante es: quien nos libra de la ira venidera.