Bible Commentary


A A



1 Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

2 And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.

3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

4 And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.

5 And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.

6 Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.

7 Why she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.

8 And Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.

9 The LORD grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

10 And they said to her, Surely we will return with you to your people.

11 And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?

12 Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

13 Would you tarry for them till they were grown? would you stay for them from having husbands? no, my daughters; for it grieves me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.

14 And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth joined to her.

15 And she said, Behold, your sister in law is gone back to her people, and to her gods: return you after your sister in law.

16 And Ruth said, Entreat me not to leave you, or to return from following after you: for where you go, I will go; and where you lodge, I will lodge: your people shall be my people, and your God my God:

17 Where you die, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part you and me.

18 When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she left speaking to her.

19 So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

20 And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty has dealt very bitterly with me.

21 I went out full and the LORD has brought me home again empty: why then call you me Naomi, seeing the LORD has testified against me, and the Almighty has afflicted me?

22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.


Ch. 1. Ruth’s Devotion: She Leaves Her Home and Follows Naomi to Judah

1. in the days when the judges judged] The scene of the following story is thus placed in a distant age, which the writer pictures as a time of idyllic peace. Evidently the Book of Judges was known to him: the opening phrase is based upon the Dtc. editor’s theory set forth in Jdg 2:16 ff. For judges as a title see Introd. to Judges, p. xi.

a famine in the land] Targ. the land of Israel; more probably, the land in which Beth-lehem was situated. In ancient times it was only strong necessity which induced people to leave their homes, cf. 2Ki 8:1; for a foreign country meant a foreign religion (Rth 1:16), ‘How shall we sing Jehovah’s song in a strange land?’ See Amo 7:17, Hos 9:3.

to sojourn] as a protected alien; cf. Jdg 17:7 n.

the country of Moab] lit. the field of M., similarly in Rth 1:2; Rth 1:6; Rth 1:22, Rth 2:6, Rth 4:3; cf. the field of the Philistines 1Sa 27:5; 1Sa 27:7. Moab lay on the E. of the Jordan.

2. Elimelech] i. e. God, or my God, is king; an ancient name in S. Palestine, occurring in the Amarna tablets, Ilu-milki 179, 36; 151, 45, though the form Milk-ilu is commoner; in Phoenician we find the corresponding Baal-milk=‘Baal is king,’ NSI., p. 347. Naomi on the surface appears to mean my sweetness, a name like Hephzi-bah ( 2Ki 21:1) expressive of the mother’s joy in the new-born child; more likely it is an Aram. fem. form of Naamân, i.e. sweet, pleasant one, which gives a clear parallel to Marah = bitter one in Rth 1:20; Wellhausen compares the Aram, names Oḥorân and Oḥarî, and the Arab. Nu‘mân and Nu‘mâ, Composition d. Hex.2, p. 358 n. The meaning of Mahlon and Chilion is not quite certain; if it is weakening and pining the names may have been chosen for their significance.

Ephrathites] Apparently Ephrath was the name of the district round Beth-lehem; cf. 1Sa 17:12, and see Gen 35:19, Mic 5:2, Psa 132:6.

4. took them wives] The idiom is a late one, 2Ch 11:21, Ezr 9:2; Ezr 9:12, Neh 13:25 etc.; see Introd. p. xv. It is uncertain whether the names of the two wives have any bearing upon the parts which they play in the story. The Midrash Rabbah on this Book explains that Orpah was so called ‘because she turned her neck (‘oreph) on her mother in law’; possibly the name may=‘obstinacy’ (cf. stiffnecked, Exo 32:9 etc.). Equally doubtful is the significance of Ruth; if the name is shortened from re‘uth, as it is written in Syriac, it will be the fem. of Re’u ( Gen 11:18 ff.), and may mean ‘friendship.’ We cannot, therefore, feel sure that the writer invented the names; he may have derived them from tradition.

6. the Lord had visited his people] i. e. shewn a practical interest in; cf. Gen 1:24 f E, Exo 3:16; Exo 4:31 J; St Luk 1:68; Luk 7:16. Apparently the famine lasted ten years, Rth 1:4. With giving them bread cf. Psa 132:15.

7. to return] Strictly only appropriate to Naomi, cf. Rth 1:22 etc.; the author unconsciously reveals that he is writing from Palestine.

8. to her mother’s house] although Ruth’s father was alive, Rth 2:11; but the natural place for the female members of the family would be their mother’s tent or house, cf. Gen 24:28; Gen 24:67, Son 3:4.

the Lord deal kindly with you, as ye have dealt] Cf. Psa 18:25 ‘with the kind thou shewest thyself kind.’ Jehovah’s kindness was specially needed by the widow, for her condition was regarded as a reproach, Isa 4:1; Isa 54:4. The Book of the Covenant makes no provision for the widow ( Exo 22:22 is a later expansion); contrast the humanity of Deu 24:19-21; Deu 27:19.

On her marriage the wife united herself to her husband’s religion; when she returned to her own people as a widow, she returned to their religion if they were foreigners, Rth 1:15 f. Yet Jehovah’s influence is not entirely confined to the land of Israel; Naomi can commend her daughters in law to His protection when they were back in their own land.

9. that ye may find rest] Cf. Rth 3:1; Naomi had in her mind another home for them, i. e. a second marriage. The story is told with much naturalness and delicacy.

11. have I yet sons … that they may be your husbands?] Alluding to the custom of levirate marriage, i. e. marriage with a brother in law (Lat. levir) after the husband’s death. The law on the subject is given in Deu 25:5-10; cf. St Mat 22:24.

12. I am too old to have an husband] Naomi does not seriously contemplate any application of the custom alluded to: not only has she no surviving sons, but she never can have any.

If I should say etc.] Strictly, ‘that I should have said, I have hope’ (scil. of children). For the grammar cf. Gen 40:15 (‘that they should have put me’), 1Sa 17:26 b.

13. would ye therefore tarry till they were grown?] The narrative in Genesis 38. shews that the custom of levirate marriage was presupposed for the patriarchal age, but in a more primitive form than that of the modified law in Deuteronomy 25. According to Genesis 38. a son, though not of marriageable age, is bound by a positive requirement of the divine will to marry his brother’s widow, and she must remain a widow till he be grown up (ib. Rth 1:11). The identity of the latter expression with that in the present verse seems to imply a reminiscence of the patriarchal narrative. But Naomi’s imaginary sons, the offspring of an impossible second marriage, would be half-brothers to Mahlon and Chilion; and there is nothing to shew that a levirate marriage was customary in such a case. Moreover, the object of this kind of marriage was to prevent the extinction of a family and the transference of the family property into the hands of strangers. As a matter of fact, however, Naomi is not thinking of this at all; she is not lamenting that her sons died without children, but that Ruth and Orpah have lost their husbands; her one anxiety is for the future welfare of her daughters in law. Hence, though her language is coloured by a reference to a well-known social institution, the reference is not exact, not intended to be taken literally.

It is noticeable that several words in this verse point to the post-exilic date of the writer: therefore is represented by a pure Aramaic word, Dan 2:6; Dan 2:9; Dan 4:27 [Aram. 24]; tarry, again in Est 9:1, Psa 119:166 (‘hoped’); stay, lit. be restrained, shut up, only here in the O. T.; in Aramaic the pass. ptcp. is used of a wife tied to a husband and deserted and prohibited from marrying again, e.g. Talm. Jerus. Giṭṭin iv. 45c.

it grieveth me much for your sakes] lit. it is very bitter for me because of you; for this use of the prep. (min=because of) cf. Ecc 2:10, Psa 31:11; Psa 107:17 etc. Naomi’s sympathy goes out to the young widows, and she urges them to seek happiness elsewhere. The rendering in the marg. means, ‘You can go back and marry again; a worse lot is in store for me, I must remain a solitary.’ The rendering of the text is to be preferred as more in accordance with Naomi’s unselfish feeling.

14. Orpah kissed her mother in law] and, it is implied, said good-bye.

15. unto her people, and unto her god] i.e. Chemosh, the god of the Moabites, Num 21:29, 1Ki 11:33. The ancient belief here receives its simplest expression: each land and people had its own Deity inseparably connected with it; outside lay the territory of another god. The Israelites, at any rate the popular religion in Israel, did not deny the divinity of the gods of the neighbouring lands, though for themselves Jehovah was the only God; cf. Jdg 11:24, 1Sa 26:19. So when Orpah goes back to Moab she goes back to her native god; similarly, when Ruth determines to make her home in Judah, she declares her intention of adopting the religion of her new country, Rth 1:16. See Rth 1:8 n.

17. will I die … be buried] According to ancient thought union in life meant union in death and in the grave; the members of a family had a common burying-place, Gen 47:30; Gen 49:29. In the underworld they lived together, as families and by nations; cf. the expression ‘he was gathered to his people,’ i.e. his fellow tribesmen, and see Eze 32:17-32.

the Lord do so to me, and more also] Jehovah has already become the God of Ruth, and she uses the name of Israel’s God in a solemn imprecation, which occurs only here and in the books of Samuel and Kings. When heathen utter this oath, Elohim is used instead of Jehovah, and the verbs are plural, 1Ki 19:2; 1Ki 20:10. Lit. the phrase here runs ‘Jehovah do so to me, and more also—(only) death shall separate me from thee’; the substance of the oath is an assertion, not a negation; similarly 1Sa 14:44; 1Sa 20:13, 1Ki 2:23 etc. in the Hebr.

19. all the city was moved] was in a stir; so 1Sa 4:5, 1Ki 1:45 (‘rang again’). Beth-lehem was a small place; Naomi’s return without her husband and sons could not escape notice; it aroused keen excitement, especially among the women—a graphic touch, true to life.

20. Mara] The word has the Aramaic, not the Hebr. fem. ending.

the Almighty hath dealt very bitterly with me] Almost the same words as in Job 27:2. For Almighty the Heb. has Shaddai, perhaps an intentional archaism, see Gen 49:25. Shaddaialone (not El Shaddai) occurs elsewhere only in poetry, e.g. Num 24:4; Num 24:16 and in Job; Naomi’s words in Rth 1:21 fall into poetic rhythm, as the language of emotion usually does in the O. T.

21. hath testified against me] i. e. hath marked His displeasure by the misfortunes which have overtaken me; for the idiom cf. Num 35:30, 1Sa 12:3. The Targ. characteristically moralizes: it was on account of Naomi’s sin (in migrating to a heathen country). The LXX. and Vulg., pronouncing the verb differently, render hath humbled me, but against the Hebr. construction. Underlying the words is the conviction, so deeply rooted in the Hebrew mind, that all must go well with the righteous and that misfortune was a sign of Jehovah’s wrath.

22. which returned out of the country of Moab] A superfluous expression after Naomi returned, and possibly an insertion from Rth 2:6, unless we regard it as a standing description of Ruth.

in the beginning of barley harvest] i.e. in April. Barley was the first crop to be cut, Exo 9:31 f., 2Sa 21:9.