Biblia Total


1 Corinthians 1 - The Interliniar English Greek New Testament IESVTH


Greetings of Grace

1 Paul, ΠαῦλοςN-NSM called κλητὸςA-NSM by διὰPREP the will θελήματοςN-GSN of God θεοῦN-GSM to • be • an apostle ἀπόστολοςN-NSM of Christ χριστοῦN-GSM Jesus, ἸησοῦN-GSM and καὶCONJ our • brother ὁT-NSM ἀδελφὸςN-NSM Sosthenes, ΣωσθένηςN-NSM

2 To the τῇT-DSF church ἐκκλησίᾳN-DSF of God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM that τῇT-DSF is οὔσῃV-PAP-DSF in ἐνPREP Corinth, Κορίνθῳ,N-DSF to those sanctified ἡγιασμένοιςV-XPP-DPM in ἐνPREP Christ χριστῷN-DSM Jesus, Ἰησοῦ,N-DSM called κλητοῖςA-DPM to • be • saints ἁγίοις,A-DPM together with σὺνPREP all πᾶσινA-DPM those who τοῖςT-DPM in ἐνPREP every παντὶA-DSM place τόπῳ,N-DSM call upon ἐπικαλουμένοιςV-PMP-DPM the τὸT-ASN name ὄνομαN-ASN of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ, χριστοῦN-GSM both • their αὐτῶνP-GPM Lord • and καὶCONJ ours: ἡμῶν·P-GP

3 Grace χάριςN-NSF to you ὑμῖνP-DP and καὶCONJ peace εἰρήνηN-NSF from ἀπὸPREP God θεοῦN-GSM our ἡμῶνP-GP Father πατρὸςN-GSM and καὶCONJ the Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ.N-GSM

Prayer of Thanksgiving

4 I give thanks ΕὐχαριστῶV-PAI-1S to my μουP-GS God τῷT-DSM θεῷN-DSM always πάντοτεADV for περὶPREP you ὑμῶνP-GP because of ἐπὶPREP the τῇT-DSF grace χάριτιN-DSF of God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM that τῇT-DSF was given δοθείσῃV-APP-DSF you ὑμῖνP-DP in ἐνPREP Christ χριστῷN-DSM Jesus, ἸησοῦN-DSM

5 that ὅτιCONJ in ἐνPREP every παντὶA-DSN way ← you were enriched ἐπλουτίσθητεV-API-2P in ἐνPREP him αὐτῷP-DSM in ἐνPREP all παντὶA-DSM speech λόγῳN-DSM and καὶCONJ all πάσῃA-DSF knowledge— γνώσει,N-DSF

6 even as καθὼςCONJ the τὸT-NSN testimony μαρτύριονN-NSN about Christ τοῦT-GSM χριστοῦN-GSM was confirmed ἐβεβαιώθηV-API-3S among ἐνPREP you— ὑμῖν,P-DP

7 so that ὥστεCONJ you ὑμᾶςP-AP are • not lacking ὑστερεῖσθαιV-PPN in ἐνPREP any μὴADV μηδενὶA-DSN gift, χαρίσματιN-DPN as you wait ἀπεκδεχομένουςV-PMP-APM for ← the τὴνT-ASF revealing ἀποκάλυψινN-ASF of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ, χριστοῦ·N-GSM

8 who ὃςR-NSM • καὶADV will sustain βεβαιώσειV-FAI-3S you ὑμᾶςP-AP to ἕωςPREP the end, τέλουςN-GSN guiltless ἀνεγκλήτουςA-APM in ἐνPREP the τῇT-DSF day ἡμέρᾳN-DSF of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ.N-GSM

9 God ὁT-NSM θεός,N-NSM is • faithful, ΠιστὸςA-NSM by δι᾽PREP whom οὗR-GSM you were called ἐκλήθητεV-API-2P into εἰςPREP the fellowship κοινωνίανN-ASF of his αὐτοῦP-GSM Son, τοῦT-GSM υἱοῦN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ χριστοῦN-GSM our ἡμῶν.P-GP Lord. τοῦT-GSM κυρίουN-GSM

Report of Divisions

10 I appeal ΠαρακαλῶV-PAI-1S • δὲCONJ to • you, ὑμᾶς,P-AP brothers, ἀδελφοί,N-VPM by διὰPREP the τοῦT-GSN name ὀνόματοςN-GSN of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ, χριστοῦN-GSM that ἵναCONJ all πάντεςA-NPM of • you agree, τὸT-ASN αὐτὸA-ASN λέγητεV-PAS-2P and καὶCONJ that • there be ᾖV-PAS-3S no μὴADV divisions σχίσματα,N-NPN among ἐνPREP you, ὑμῖνP-DP but δὲCONJ that • you be ἦτεV-PAS-2P united κατηρτισμένοιV-XPP-NPM in ἐνPREP the τῷT-DSM same αὐτῷA-DSM mind νοῒN-DSM and καὶCONJ • ἐνPREP the τῇT-DSF same αὐτῇA-DSF judgment. γνώμῃ.N-DSF

11 For γάρCONJ it has been reported ἘδηλώθηV-API-3S to me μοιP-DS • περὶPREP • ὑμῶν,P-GP by ὑπὸPREP • τῶνT-GPM Chloe's ΧλόηςN-GSF people • that ὅτιCONJ there is εἰσιν.V-PAI-3P quarreling ἔριδεςN-NPF among ἐνPREP you, ὑμῖνP-DP my μου,P-GS brothers. ἀδελφοίN-VPM

12 What τοῦτο,D-ASN I mean λέγωV-PAI-1S • δὲCONJ is • that ὅτιCONJ each ἕκαστοςA-NSM one ← of you ὑμῶνP-GP says, λέγει·V-PAI-3S “I ἐγὼP-NS • μένCONJ follow • • εἰμιV-PAI-1S Paul,” Παύλου,N-GSM or δὲCONJ “I ἐγὼP-NS follow • Apollos,” Ἀπολλώ,N-GSM or δὲCONJ “I ἐγὼP-NS follow • Cephas,” Κηφᾶ,N-GSM or δὲCONJ “I ἐγὼP-NS follow • Christ.” χριστοῦ.N-GSM

13 Is Christ ὁT-NSM χριστός;N-NSM divided? μεμέρισταιV-XPI-3S Was Paul ΠαῦλοςN-NSM crucified ἐσταυρώθηV-API-3S for ὑπὲρPREP you ὑμῶν,P-GP ? μὴPRT Or ἢCONJ were you baptized ἐβαπτίσθητε;V-API-2P in εἰςPREP the τὸT-ASN name ὄνομαN-ASN of Paul? ΠαύλουN-GSM

14 I thank εὐχαριστῶV-PAI-1S God τῷT-DSM θεῷN-DSM that ὅτιCONJ I baptized ἐβάπτισαV-AAI-1S none οὐδέναA-ASM of you ὑμῶνP-GP except εἰCONJ μὴADV Crispus ΚρίσπονN-ASM and καὶCONJ Gaius, Γάϊον,N-ASM

15 so that ἵναCONJ no μήADV one τιςI-NSM may say εἴπῃV-AAS-3S that ὅτιCONJ you were baptized ἐβαπτίσθητε.V-API-2P in εἰςPREP my ἐμὸνA-ASN name. τὸT-ASN ὄνομαN-ASN

16 (I did baptize ἐβάπτισαV-AAI-1S • δὲCONJ also καὶADV the τὸνT-ASM household οἶκον·N-ASM of Stephanas. ΣτεφανᾶN-GSM Beyond that, λοιπὸνA-ASN I do not οὐκADV know οἶδαV-XAI-1S whether εἴPRT I baptized ἐβάπτισα.V-AAI-1S anyone τιναI-ASM else.) ἄλλονA-ASM

17 For γὰρCONJ Christ χριστὸςN-NSM did not οὐADV send ἀπέστειλένV-AAI-3S me μεP-AS to baptize βαπτίζεινV-PAN but ἀλλὰCONJ to preach the gospel, εὐαγγελίζεσθαι·V-PMN and • not οὐκADV with ἐνPREP words λόγου,N-GSM of • eloquent • wisdom, σοφίᾳN-DSF lest ἵναCONJ μὴADV the ὁT-NSM cross σταυρὸςN-NSM of Christ τοῦT-GSM χριστοῦ.N-GSM be emptied κενωθῇV-APS-3S of • its • power. •

The Gospel Is not Man's Wisdom

18 For γὰρCONJ the ὉT-NSM word λόγοςN-NSM • ὁT-NSM of the τοῦT-GSM cross σταυροῦN-GSM • μὲνCONJ is ἐστίν,V-PAI-3S folly μωρίαN-NSF to those who τοῖςT-DPM are perishing, ἀπολλυμένοιςV-PMP-DPM but δὲCONJ to us ἡμῖνP-DP who τοῖςT-DPM are being saved σωζομένοιςV-PPP-DPM it is ἐστιν.V-PAI-3S the power δύναμιςN-NSF of God. θεοῦN-GSM

19 For γάρ·CONJ it is written, γέγραπταιV-XPI-3S “I will destroy ἀπολῶV-FAI-1S the τὴνT-ASF wisdom σοφίανN-ASF of the τῶνT-GPM wise, σοφῶν,A-GPM and καὶCONJ the τὴνT-ASF discernment σύνεσινN-ASF of the τῶνT-GPM discerning συνετῶνA-GPM I will thwart.” ἀθετήσω.V-FAI-1S

20 Where ποῦADV is • the one who • is • wise? σοφός;A-NSM Where ποῦADV is • the scribe? γραμματεύς;N-NSM Where ποῦADV is • the debater συνζητητὴςN-NSM of this τούτου;D-GSM age? τοῦT-GSM αἰῶνοςN-GSM Has not οὐχὶPRT God ὁT-NSM θεὸςN-NSM made foolish ἐμώρανενV-AAI-3S the τὴνT-ASF wisdom σοφίανN-ASF of the τοῦT-GSM world? κόσμου;N-GSM

21 For γὰρCONJ since, ἐπειδὴCONJ in ἐνPREP the τῇT-DSF wisdom σοφίᾳN-DSF of God, τοῦT-GSM θεοῦN-GSM the ὁT-NSM world κόσμοςN-NSM did not οὐκADV know ἔγνωV-AAI-3S God τὸνT-ASM θεόν,N-ASM through διὰPREP wisdom, τῆςT-GSF σοφίαςN-GSF it • pleased εὐδόκησενV-AAI-3S God ὁT-NSM θεὸςN-NSM through διὰPREP the τῆςT-GSF folly μωρίαςN-GSF of what we • preach τοῦT-GSN κηρύγματοςN-GSN to save σῶσαιV-AAN those who τοὺςT-APM believe. πιστεύοντας·V-PAP-APM

22 For ἐπειδὴCONJ • καὶCONJ Jews ἸουδαῖοιA-NPM demand αἰτοῦσινV-PAI-3P signs σημεῖαN-APN and καὶCONJ Greeks ἝλληνεςN-NPM seek ζητοῦσιν,V-PAI-3P wisdom, σοφίανN-ASF

23 but δὲCONJ we ἡμεῖςP-NP preach κηρύσσομενV-PAI-1P Christ χριστὸνN-ASM crucified, ἐσταυρωμένον,V-XPP-ASM a stumbling block σκάνδαλονN-ASN to Jews ἸουδαίοιςA-DPM • μὲνCONJ and δὲCONJ folly μωρίανN-ASF to Gentiles, ἔθνεσινN-DPN

24 but δὲCONJ to those αὐτοῖςP-DPM who τοῖςT-DPM are • called, κλητοῖς,A-DPM both τεCONJ Jews ἸουδαίοιςA-DPM and καὶCONJ Greeks, Ἕλλησιν,N-DPM Christ χριστὸνN-ASM the power δύναμινN-ASF of God θεοῦN-GSM and καὶCONJ the wisdom σοφίαν.N-ASF of God. θεοῦN-GSM

25 For ὅτιCONJ the τὸT-NSN foolishness μωρὸνA-NSN of God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM is ἐστὶνV-PAI-3S wiser σοφώτερονA-NSN-C than men, τῶνT-GPM ἀνθρώπωνN-GPM and καὶCONJ the τὸT-NSN weakness ἀσθενὲςA-NSN of God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM is • stronger ἰσχυρότερονA-NSN-C than men. τῶνT-GPM ἀνθρώπων.N-GPM

26 For γὰρCONJ consider ΒλέπετεV-PAI-2P your ὑμῶν,P-GP calling, τὴνT-ASF κλῆσινN-ASF brothers: ἀδελφοί,N-VPM • ὅτιCONJ not οὐADV many πολλοὶA-NPM of • you • were • wise σοφοὶA-NPM according to κατὰPREP worldly standards, σάρκα,N-ASF not οὐADV many πολλοὶA-NPM were • powerful, δυνατοί,A-NPM not οὐADV many πολλοὶA-NPM were • of noble birth. εὐγενεῖς,A-NPM

27 But ἀλλὰCONJ God ὁT-NSM θεὸςN-NSM chose ἐξελέξατοV-AMI-3S what τὰT-APN is • foolish μωρὰA-APN in the τοῦT-GSM world κόσμουN-GSM to ἵναCONJ shame καταισχύνῃV-PAS-3S the τοὺςT-APM wise; σοφούς,A-APM • καὶCONJ God ὁT-NSM θεὸςN-NSM chose ἐξελέξατοV-AMI-3S what τὰT-APN is • weak ἀσθενῆA-APN in the τοῦT-GSM world κόσμουN-GSM to ἵναCONJ shame καταισχύνῃV-PAS-3S the τὰT-APN strong; ἰσχυρά,A-APN

28 • καὶCONJ God ὁT-NSM θεός,N-NSM chose ἐξελέξατοV-AMI-3S what τὰT-APN is • low ἀγενῆA-APN and καὶCONJ despised τὰT-APN ἐξουθενημέναV-XPP-APN in the τοῦT-GSM world, κόσμουN-GSM even καὶADV things that τὰT-APN are ὄντα,V-PAP-APN not, μὴADV to ἵναCONJ bring to nothing καταργήσῃ,V-AAS-3S things that τὰT-APN are, ὄνταV-PAP-APN

29 so that ὅπωςCONJ no μὴADV πᾶσαA-NSF human being σὰρξN-NSF might boast καυχήσηταιV-AMS-3S in the presence of ἐνώπιονPREP God. τοῦT-GSM θεοῦ.N-GSM

30 And δὲCONJ because of ἐξPREP him αὐτοῦP-GSM you ὑμεῖςP-NP are ἐστὲV-PAI-2P in ἐνPREP Christ χριστῷN-DSM Jesus, Ἰησοῦ,N-DSM who ὃςR-NSM became ἐγενήθηV-API-3S to us ἡμῖνP-DP wisdom σοφίαN-NSF from ἀπὸPREP God, θεοῦ,N-GSM righteousness δικαιοσύνηN-NSF • τεCONJ and καὶCONJ sanctification ἁγιασμὸςN-NSM and καὶCONJ redemption, ἀπολύτρωσις,N-NSF

31 so that, ἵναCONJ as καθὼςCONJ it is written, γέγραπται·V-XPI-3S “Let the one who ὁT-NSM boasts, καυχώμενοςV-PMP-NSM boast καυχάσθω.V-PMD-3S in ἐνPREP the Lord.” κυρίῳN-DSM