Biblia Total


2 Thessalonians 1 - The Interliniar English Greek New Testament IESVTH


Thanksgiving for Their Growth

1 Paul, ΠαῦλοςN-NSM • καὶCONJ Silvanus, ΣιλουανὸςN-NSM and καὶCONJ Timothy, ΤιμόθεοςN-NSM To the τῇT-DSF church ἐκκλησίᾳN-DSF of the Thessalonians ΘεσσαλονικέωνN-GPM in ἐνPREP God θεῷN-DSM our ἡμῶνP-GP Father πατρὶN-DSM and καὶCONJ the Lord κυρίῳN-DSM Jesus ἸησοῦN-DSM Christ: χριστῷ·N-DSM

2 Grace χάριςN-NSF to you ὑμῖνP-DP and καὶCONJ peace εἰρήνηN-NSF from ἀπὸPREP God θεοῦN-GSM our ἡμῶνP-GP Father πατρὸςN-GSM and καὶCONJ the Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ.N-GSM

3 We ought ὀφείλομενV-PAI-1P always πάντοτεADV to give thanks ΕὐχαριστεῖνV-PAN to God τῷT-DSM θεῷN-DSM for περὶPREP you, ὑμῶν,P-GP brothers, ἀδελφοί,N-VPM as καθὼςCONJ is ἐστιν,V-PAI-3S right, ἄξιόνA-NSN because ὅτιCONJ your ὑμῶνP-GP faith ἡT-NSF πίστιςN-NSF is growing abundantly, ὑπεραυξάνειV-PAI-3S and καὶCONJ the ἡT-NSF love ἀγάπηN-NSF of every ἑκάστουA-GSM πάντωνA-GPM one ἑνὸςA-GSM of you ὑμῶνP-GP for εἰςPREP one another ἀλλήλους·P-APM is increasing. πλεονάζειV-PAI-3S

4 Therefore ὥστεCONJ we ἡμᾶςP-AP ourselves αὐτοὺςP-APM boast ἐνκαυχᾶσθαιV-PMN about ἐνPREP you ὑμῖνP-DP in ἐνPREP the ταῖςT-DPF churches ἐκκλησίαιςN-DPF of God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM for ὑπὲρPREP your ὑμῶνP-GP steadfastness τῆςT-GSF ὑπομονῆςN-GSF and καὶCONJ faith πίστεωςN-GSF in ἐνPREP all πᾶσινA-DPM your ὑμῶνP-GP persecutions τοῖςT-DPM διωγμοῖςN-DPM and καὶCONJ in • the ταῖςT-DPF afflictions θλίψεσινN-DPF that αἷςR-DPF you are enduring. ἀνέχεσθε,V-PMI-2P

Encouragement in Their Persecution

5 This • is • evidence ἔνδειγμαN-NSN of the τῆςT-GSF righteous δικαίαςA-GSF judgment κρίσεωςN-GSF of God, τοῦT-GSM θεοῦN-GSM that εἰςPREP you ὑμᾶςP-AP may • be considered worthy τὸT-ASN καταξιωθῆναιV-APN of the τῆςT-GSF kingdom βασιλείαςN-GSF of God, τοῦT-GSM θεοῦN-GSM for ὑπὲρPREP which ἧςR-GSF you are also καὶADV suffering— πάσχετε·V-PAI-2P

6 since indeed εἴπερCONJ God θεῷN-DSM considers • it • just δίκαιονA-NSN • παρὰPREP to repay ἀνταποδοῦναιV-AAN with • affliction θλίψινN-ASF those who τοῖςT-DPM afflict θλίβουσινV-PAP-DPM you, ὑμᾶςP-AP

7 and καὶCONJ to • grant • relief ἄνεσινN-ASF to you ὑμῖνP-DP who τοῖςT-DPM are afflicted θλιβομένοιςV-PPP-DPM as well as μεθ᾽PREP to • us, ἡμῶνP-GP when ἐνPREP the τοῦT-GSM Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM is • revealed τῇT-DSF ἀποκαλύψειN-DSF from ἀπ᾽PREP heaven οὐρανοῦN-GSM with μετ᾽PREP his αὐτοῦP-GSM mighty δυνάμεωςN-GSF angels ἀγγέλωνN-GPM

8 in ἐνPREP flaming φλογός,N-GSF fire, πυρὶN-DSN inflicting διδόντοςV-PAP-GSM vengeance ἐκδίκησινN-ASF on those who τοῖςT-DPM do not μὴADV know εἰδόσινV-XAP-DPM God θεὸνN-ASM and καὶCONJ on those who τοῖςT-DPM do not μὴADV obey ὑπακούουσινV-PAP-DPM the τῷT-DSN gospel εὐαγγελίῳN-DSN of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus. Ἰησοῦ·N-GSM

9 They οἵτινεςR-NPM will suffer τίσουσιν,V-FAI-3P the punishment δίκηνN-ASF of • eternal αἰώνιονA-ASM destruction, ὄλεθρονN-ASM away from ἀπὸPREP the presence προσώπουN-GSN of the τοῦT-GSM Lord κυρίουN-GSM and καὶCONJ from ἀπὸPREP the τῆςT-GSF glory δόξηςN-GSF of his αὐτοῦ,P-GSM might, τῆςT-GSF ἰσχύοςN-GSF

10 when ὅτανCONJ he comes ἔλθῃV-AAS-3S on ἐνPREP that ἐκείνῃ.D-DSF day τῇT-DSF ἡμέρᾳN-DSF to be glorified ἐνδοξασθῆναιV-APN in ἐνPREP his αὐτοῦP-GSM saints, τοῖςT-DPM ἁγίοιςA-DPM and καὶCONJ to be marveled θαυμασθῆναιV-APN at ← among ἐνPREP all πᾶσινA-DPM who τοῖςT-DPM have believed, πιστεύσασιν,V-AAP-DPM because ὅτιCONJ our ἡμῶνP-GP testimony τὸT-NSN μαρτύριονN-NSN to ἐφ᾽PREP you ὑμᾶς,P-AP was believed. ἐπιστεύθηV-API-3S

Prayer for God's Blessing

11 To this end εἰςPREP ὃR-ASN • καὶADV we always πάντοτεADV pray προσευχόμεθαV-PMI-1P for περὶPREP you, ὑμῶνP-GP that ἵναCONJ our ἡμῶνP-GP God ὁT-NSM θεὸςN-NSM may make you ὑμᾶςP-AP worthy ἀξιώσῃV-AAS-3S of his • calling τῆςT-GSF κλήσεωςN-GSF and καὶCONJ may fulfill πληρώσῃV-AAS-3S every πᾶσανA-ASF resolve εὐδοκίανN-ASF for good ἀγαθωσύνηςN-GSF and καὶCONJ every • work ἔργονN-ASN of faith πίστεωςN-GSF by ἐνPREP his • power, δυνάμει,N-DSF

12 so that ὅπωςCONJ the τὸT-NSN name ὄνομαN-NSN of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM may be glorified ἐνδοξασθῇV-APS-3S in ἐνPREP you, ὑμῖνP-DP and καὶCONJ you ὑμεῖςP-NP in ἐνPREP him, αὐτῷP-DSM according to κατὰPREP the τὴνT-ASF grace χάρινN-ASF of our ἡμῶνP-GP God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM and καὶCONJ the Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ.N-GSM