Biblia Total


Galatians 1 - The Interliniar English Greek New Testament IESVTH


The Ground of Grace

1 Paul, ΠαῦλοςN-NSM an apostle— ἀπόστολοςN-NSM not οὐκADV from ἀπ᾽PREP men ἀνθρώπωνN-GPM nor οὐδὲCONJ through δι᾽PREP man, ἀνθρώπουN-GSM but ἀλλὰCONJ through διὰPREP Jesus ἸησοῦN-GSM Christ χριστοῦN-GSM and καὶCONJ God θεοῦN-GSM the Father, πατρὸςN-GSM who τοῦT-GSM raised ἐγείραντοςV-AAP-GSM him αὐτὸνP-ASM from ἐκPREP the dead— νεκρῶνA-GPM

2 and καὶCONJ all πάντεςA-NPM the οἱT-NPM brothers ἀδελφοὶN-NPM who • are • with σὺνPREP me, ἐμοὶP-DS To the ταῖςT-DPF churches ἐκκλησίαιςN-DPF of Galatia: τῆςT-GSF Γαλατίας·N-GSF

3 Grace χάριςN-NSF to you ὑμῖνP-DP and καὶCONJ peace εἰρήνηN-NSF from ἀπὸPREP God θεοῦN-GSM our ἡμῶνP-GP Father πατρὸςN-GSM and καὶCONJ the Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ, χριστοῦ,N-GSM

4 who τοῦT-GSM gave δόντοςV-AAP-GSM himself ἑαυτὸνP-ASM for περὶPREP our ἡμῶν,P-GP sins τῶνT-GPF ἁμαρτιῶνN-GPF to ὅπωςCONJ deliver ἐξέληταιV-AMS-3S us ἡμᾶςP-AP from ἐκPREP the τοῦT-GSM present τοῦT-GSM ἐνεστῶτοςV-XAP-GSM evil πονηροῦA-GSM age, αἰῶνοςN-GSM according to κατὰPREP the τὸT-ASN will θέλημαN-ASN of our ἡμῶν,P-GP God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM and καὶCONJ Father, πατρὸςN-GSM

5 to whom ᾧR-DSM be • the ἡT-NSF glory δόξαN-NSF forever and ever. εἰςPREP τοὺςT-APM αἰῶναςN-APM τῶνT-GPM αἰώνων,N-GPM Amen. ἀμήν.PRT

The Departure from Grace

6 I am astonished ΘαυμάζωV-PAI-1S that ὅτιCONJ you are so οὕτωςADV quickly ταχέωςADV deserting μετατίθεσθεV-PMI-2P • ἀπὸPREP him who τοῦT-GSM called καλέσαντοςV-AAP-GSM you ὑμᾶςP-AP in ἐνPREP the grace χάριτιN-DSF of Christ χριστοῦN-GSM and • are • turning • to εἰςPREP a different ἕτερονA-ASN gospel— εὐαγγέλιονN-ASN

7 • ὃR-NSN not οὐκADV that • there is ἔστινV-PAI-3S another ἄλλο,A-NSN one, ← but εἰCONJ μήADV there are εἰσινV-PAI-3P some τινέςI-NPM who οἱT-NPM trouble ταράσσοντεςV-PAP-NPM you ὑμᾶςP-AP and καὶCONJ want θέλοντεςV-PAP-NPM to distort μεταστρέψαιV-AAN the τὸT-ASN gospel εὐαγγέλιονN-ASN of Christ. τοῦT-GSM χριστοῦ.N-GSM

8 But ἀλλὰCONJ even καὶADV if ἐὰνCONJ we ἡμεῖςP-NP or ἢCONJ an angel ἄγγελοςN-NSM from ἐξPREP heaven οὐρανοῦN-GSM should preach to you ὑμῖνP-DP a gospel εὐαγγελίζηταιV-PMS-3S contrary to παρ᾽PREP the one ὃR-ASN we preached εὐηγγελισάμεθαV-AMI-1P to you, ὑμῖν,P-DP let him be ἔστω.V-PAD-3S accursed. ἀνάθεμαN-NSN

9 As ὡςCONJ we have said before, προειρήκαμεν,V-XAI-1P so καὶADV now ἄρτιADV I say λέγω,V-PAI-1S again: πάλινADV If εἴCONJ anyone τιςI-NSM is preaching to • you ὑμᾶςP-AP a gospel εὐαγγελίζεταιV-PMI-3S contrary to παρ᾽PREP the one ὃR-ASN you received, παρελάβετε,V-AAI-2P let him be ἔστω.V-PAD-3S accursed. ἀνάθεμαN-NSN

Grace by Divine Revelation

10 For γὰρCONJ am I now ἄρτιADV seeking the approval of πείθωV-PAI-1S man, ἀνθρώπουςN-APM or ἢCONJ of • God? τὸνT-ASM θεόν;N-ASM Or ἢCONJ am I trying ζητῶV-PAI-1S to please ἀρέσκειν;V-PAN man? ἀνθρώποιςN-DPM If εἰCONJ I were still ἔτιADV trying to please ἤρεσκον,V-IAI-1S man, ἀνθρώποιςN-DPM I would not οὐκADV be ἂνPRT ἤμην.V-IMI-1S a servant δοῦλοςN-NSM of Christ. χριστοῦN-GSM

11 For δὲCONJ I would have you ὑμῖν,P-DP know, ΓνωρίζωV-PAI-1S brothers, ἀδελφοί,N-VPM that ὅτιCONJ the τὸT-ASN gospel εὐαγγέλιονN-ASN that τὸT-ASN was preached εὐαγγελισθὲνV-APP-ASN by ὑπ᾽PREP me ἐμοῦP-GS is ἔστινV-PAI-3S not οὐκADV • κατὰPREP man's ἄνθρωπον·N-ASM gospel. •

12 For γὰρCONJ I ἐγὼP-NS did not οὐδὲADV receive παρέλαβονV-AAI-1S it αὐτὸP-ASN from παρὰPREP any man, ἀνθρώπουN-GSM nor οὐδὲADV was I taught ἐδιδάχθηνV-API-1S it, • but ἀλλὰCONJ I • received • it • through δι᾽PREP a revelation ἀποκαλύψεωςN-GSF of Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ.N-GSM

13 For γὰρCONJ you have heard ἠκούσατεV-AAI-2P of • my ἐμὴνA-ASF former ποτεPRT life τὴνT-ASF ἀναστροφήνN-ASF in ἐνPREP Judaism, τῷT-DSM ἸουδαϊσμῷN-DSM how ὅτιCONJ I persecuted ἐδίωκονV-IAI-1S the τὴνT-ASF church ἐκκλησίανN-ASF of God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM violently καθ᾽PREP ὑπερβολὴνN-ASF and καὶCONJ tried to destroy ἐπόρθουνV-IAI-1S it. αὐτήν·P-ASF

14 And καὶCONJ I was advancing προέκοπτονV-IAI-1S in ἐνPREP Judaism τῷT-DSM ἸουδαϊσμῷN-DSM beyond ὑπὲρPREP many πολλοὺςA-APM of my own age συνηλικιώταςN-APM among ἐνPREP my μουP-GS people, τῷT-DSN γένειN-DSN so extremely περισσοτέρωςADV zealous ζηλωτὴςN-NSM was ὑπάρχωνV-PAP-NSM I ← for the τῶνT-GPF traditions παραδόσεων.N-GPF of my μουP-GS fathers. πατρικῶνA-GPF

15 But δὲCONJ when ὅτεCONJ he who ὁT-NSM had set ἀφορίσαςV-AAP-NSM me μεP-AS apart ← before I was born, ἐκPREP κοιλίαςN-GSF μητρόςN-GSF μουP-GS and καὶCONJ who • called καλέσαςV-AAP-NSM me • by διὰPREP his αὐτοῦP-GSM grace, τῆςT-GSF χάριτοςN-GSF

16 was pleased εὐδόκησενV-AAI-3S to reveal ἀποκαλύψαιV-AAN his αὐτοῦP-GSM Son τὸνT-ASM υἱὸνN-ASM to ἐνPREP me, ἐμοί,P-DS in order that ἵναCONJ I might preach εὐαγγελίζωμαιV-PMS-1S him αὐτὸνP-ASM among ἐνPREP the τοῖςT-DPN Gentiles, ἔθνεσιν,N-DPN I did not οὐADV immediately εὐθέωςADV consult with προσανεθέμηνV-AMI-1S anyone; σαρκὶN-DSF καὶCONJ αἵματι,N-DSN

17 nor οὐδὲCONJ did I go up ἀνῆλθονV-AAI-1S to εἰςPREP Jerusalem ἹεροσόλυμαN-APN to πρὸςPREP those who τοὺςT-APM were • apostles ἀποστόλους,N-APM before πρὸPREP me, ἐμοῦP-GS but ἀλλὰCONJ I went away ἀπῆλθονV-AAI-1S into εἰςPREP Arabia, ἈραβίανN-ASF and καὶCONJ returned ὑπέστρεψαV-AAI-1S again πάλινADV to εἰςPREP Damascus. Δαμασκόν.N-ASF

18 Then ἔπειταADV after μετὰPREP three τρίαA-APN years ἔτηN-APN I went up ἀνῆλθονV-AAI-1S to εἰςPREP Jerusalem ἹεροσόλυμαN-APN to visit ἱστορῆσαιV-AAN Cephas ΚηφᾶνN-ASM and καὶCONJ remained ἐπέμειναV-AAI-1S with πρὸςPREP him αὐτὸνP-ASM fifteen δεκαπέντε·A-APF days. ἡμέραςN-APF

19 But δὲCONJ I saw εἶδον,V-AAI-1S none οὐκADV of • the τῶνT-GPM other ἕτερονA-ASM apostles ἀποστόλωνN-GPM except εἰCONJ μὴADV James ἸάκωβονN-ASM the τοῦT-GSM Lord's κυρίου.N-GSM brother. τὸνT-ASM ἀδελφὸνN-ASM

20 (In what ἃR-APN • δὲCONJ I am writing γράφωV-PAI-1S to you, ὑμῖν,P-DP • ἰδοὺPRT before ἐνώπιονPREP God, τοῦT-GSM θεοῦN-GSM • ὅτιCONJ I do not οὐADV lie!) ψεύδομαι.V-PMI-1S

21 Then ἔπειταADV I went ἦλθονV-AAI-1S into εἰςPREP the τὰT-APN regions κλίματαN-APN of Syria τῆςT-GSF ΣυρίαςN-GSF and καὶCONJ Cilicia. τῆςT-GSF Κιλικίας·N-GSF

22 And δὲCONJ I was ἤμηνV-IMI-1S still • unknown ἀγνοούμενοςV-PPP-NSM in person τῷT-DSN προσώπῳN-DSN to the ταῖςT-DPF churches ἐκκλησίαιςN-DPF of Judea τῆςT-GSF ἸουδαίαςN-GSF that ταῖςT-DPF are • in ἐνPREP Christ. χριστῷ,N-DSM

23 They only μόνονA-ASN • δὲCONJ were ἦσανV-IAI-3P hearing ἀκούοντεςV-PAP-NPM it • said, • “ ὅτιCONJ He who ὁT-NSM used to persecute διώκωνV-PAP-NSM ποτὲPRT us ἡμᾶςP-AP is now νῦνADV preaching εὐαγγελίζεταιV-PMI-3S the τὴνT-ASF faith πίστινN-ASF • ἥνR-ASF he once ποτεPRT tried to destroy.” ἐπόρθει·V-IAI-3S

24 And καὶCONJ they glorified ἐδόξαζονV-IAI-3P God τὸνT-ASM θεόν.N-ASM because of ἐνPREP me. ἐμοὶP-DS