Biblia Total


Jude 1 - The Interliniar English Greek New Testament IESVTH


The Purpose of Jude

1 Jude, ἸούδαςN-NSM a servant δοῦλος,N-NSM of Jesus ἸησοῦN-GSM Christ χριστοῦN-GSM and δὲCONJ brother ἀδελφὸςN-NSM of James, Ἰακώβου,N-GSM To those who τοῖςT-DPM are • called, κλητοῖς·A-DPM beloved ἠγαπημένοιςV-XPP-DPM in ἐνPREP God θεῷN-DSM the Father πατρὶN-DSM and καὶCONJ kept τετηρημένοιςV-XPP-DPM for Jesus ἸησοῦN-DSM Christ: χριστῷN-DSM

2 May mercy, ἔλεοςN-NSN • καὶCONJ peace, εἰρήνηN-NSF and καὶCONJ love ἀγάπηN-NSF be multiplied πληθυνθείη.V-APO-3S to you. ὑμῖνP-DP

3 Beloved, Ἀγαπητοί,A-VPM although I was very eager πᾶσανA-ASF σπουδὴνN-ASF ποιούμενοςV-PMP-NSM to write γράφεινV-PAN to you ὑμῖνP-DP about περὶPREP our ἡμῶνP-GP common κοινῆςA-GSF salvation, τῆςT-GSF σωτηρίας,N-GSF I found it • necessary ἀνάγκηνN-ASF ἔσχονV-AAI-1S to write γράψαιV-AAN appealing παρακαλῶνV-PAP-NSM to you ὑμῖνP-DP to contend ἐπαγωνίζεσθαιV-PMN for the τῇT-DSF faith πίστει.N-DSF that • was once ἅπαξADV for ← all ← delivered παραδοθείσῃV-APP-DSF to the τοῖςT-DPM saints. ἁγίοιςA-DPM

4 For γάρCONJ certain τινεςI-NPM people ἄνθρωποι,N-NPM have crept in unnoticed παρεισέδυσανV-AAI-3P who οἱT-NPM long ago πάλαιADV were designated προγεγραμμένοιV-XPP-NPM for εἰςPREP this τοῦτοD-ASN condemnation, τὸT-ASN κρίμα,N-ASN ungodly ἀσεβεῖς,A-NPM people, ← who • pervert μετατιθέντεςV-PAP-NPM the τὴνT-ASF grace χάριταN-ASF of our ἡμῶνP-GP God τοῦT-GSM θεοῦN-GSM into εἰςPREP sensuality ἀσέλγειανN-ASF and καὶCONJ deny ἀρνούμενοι.V-PMP-NPM our ἡμῶνP-GP only μόνονA-ASM Master τὸνT-ASM δεσπότηνN-ASM and καὶCONJ Lord, κύριονN-ASM Jesus ἸησοῦνN-ASM Christ. χριστὸνN-ASM

Former Judgment against False Teachers

5 Now δὲCONJ I want βούλομαι,V-PMI-1S to remind ὙπομνῆσαιV-AAN you, ὑμᾶςP-AP although you once ἅπαξADV fully πάντα,A-APN knew εἰδόταςV-XAP-APM it, • that ὅτιCONJ Jesus, ἸησοῦςN-NSM who • saved σώσαςV-AAP-NSM a people λαὸνN-ASM out of ἐκPREP the land γῆςN-GSF of Egypt, ΑἰγύπτουN-GSF afterward τὸT-ASN δεύτερονA-ASN destroyed ἀπώλεσεν.V-AAI-3S those who τοὺςT-APM did not μὴADV believe. πιστεύσανταςV-AAP-APM

6 And τεCONJ the angels ἀγγέλουςN-APM who τοὺςT-APM did not μὴADV stay within τηρήσανταςV-AAP-APM their ἑαυτῶνP-GPM own ← position of authority, τὴνT-ASF ἀρχὴνN-ASF but ἀλλὰCONJ left ἀπολιπόνταςV-AAP-APM their proper ἴδιονA-ASN dwelling, τὸT-ASN οἰκητήριον,N-ASN he has kept τετήρηκεν·V-XAI-3S in eternal ἀϊδίοιςA-DPM chains δεσμοῖςN-DPM under ὑπὸPREP gloomy darkness ζόφονN-ASM until εἰςPREP the judgment κρίσινN-ASF of the great μεγάληςA-GSF day— ἡμέραςN-GSF

7 just as ὡςCONJ Sodom ΣόδομαN-NPN and καὶCONJ Gomorrah ΓόμορραN-NPN and καὶCONJ the αἱT-NPF surrounding περὶPREP αὐτὰςP-APF cities, πόλειςN-NPF which • likewise τὸνT-ASM ὅμοιονA-ASM τρόπονN-ASM • τούτοιςD-DPM indulged in sexual immorality ἐκπορνεύσασαιV-AAP-NPF and καὶCONJ pursued ἀπελθοῦσαιV-AAP-NPF ὀπίσωPREP unnatural ἑτέρας,A-GSF desire, σαρκὸςN-GSF serve as πρόκεινταιV-PMI-3P an example δεῖγμαN-ASN by undergoing ὑπέχουσαι.V-PAP-NPF a punishment δίκηνN-ASF of eternal αἰωνίουA-GSN fire. πυρὸςN-GSN

Characteristics of False Teachers

8 Yet μέντοιCONJ in like ὁμοίωςADV manner ← these οὗτοιD-NPM people ← also, καὶADV relying on their dreams, ἐνυπνιαζόμενοιV-PMP-NPM defile μιαίνουσιν,V-PAI-3P the flesh, σάρκαN-ASF • μὲνCONJ • δὲCONJ reject ἀθετοῦσιν,V-PAI-3P authority, κυριότηταN-ASF and δὲCONJ blaspheme βλασφημοῦσιν.V-PAI-3P the glorious δόξαςN-APF ones. ←

9 But δὲCONJ when ὅτεCONJ the ὁT-NSM archangel ἀρχάγγελος,N-NSM Michael, ὁT-NSM ΜιχαὴλN-NSM contending διακρινόμενοςV-PMP-NSM with the τῷT-DSM devil, διαβόλῳA-DSM was disputing διελέγετοV-IMI-3S about περὶPREP the τοῦT-GSN body σώματος,N-GSN of Moses, ΜωϋσέωςN-GSM he did not οὐκADV presume ἐτόλμησενV-AAI-3S to pronounce ἐπενεγκεῖνV-AAN a blasphemous βλασφημίαςN-GSF judgment, κρίσινN-ASF but ἀλλὰCONJ said, εἶπεν·V-AAI-3S “The Lord κύριος.N-NSM rebuke ἐπιτιμήσαιV-AAO-3S you.” σοιP-DS

10 But δὲCONJ these οὗτοιD-NPM people ← • μὲνCONJ blaspheme βλασφημοῦσιν·V-PAI-3P all that ὅσαR-APN they do not οὐκADV understand, οἴδασινV-XAI-3P and δὲCONJ they are destroyed φθείρονται.V-PPI-3P by ἐνPREP all that ὅσαR-APN they, like ὡςCONJ unreasoning ἄλογαA-NPN animals, τὰT-NPN ζῶαN-NPN understand ἐπίστανται,V-PMI-3P instinctively. φυσικῶςADV • τούτοιςD-DPN

11 Woe οὐαὶPRT to them! αὐτοῖς,P-DPM For ὅτιCONJ they walked ἐπορεύθησανV-API-3P in the τῇT-DSF way ὁδῷN-DSF of Cain τοῦT-GSM ΚάϊνN-GSM and καὶCONJ abandoned themselves ἐξεχύθησανV-API-3P for the sake of gain μισθοῦN-GSM to Balaam's τοῦT-GSM ΒαλαὰμN-GSM error τῇT-DSF πλάνῃN-DSF and καὶCONJ perished ἀπώλοντο.V-AMI-3P in Korah's τοῦT-GSM ΚορὲN-GSM rebellion. τῇT-DSF ἀντιλογίᾳN-DSF

12 These ΟὗτοίD-NPM are εἰσινV-PAI-3P hidden reefs οἱT-NPM σπιλάδες,N-NPF at ἐνPREP your ὑμῶνP-GP love feasts, ταῖςT-DPF ἀγάπαιςN-DPF as they feast with συνευωχούμενοι,V-PMP-NPM you • without fear, ἀφόβωςADV shepherds ποιμαίνοντες·V-PAP-NPM feeding ← themselves; ἑαυτοὺςP-APM waterless ἄνυδροι,A-NPF clouds, νεφέλαιN-NPF swept along παραφερόμεναι,V-PPP-NPF by ὑπὸPREP winds; ἀνέμωνN-GPM fruitless ἄκαρπα,A-NPN trees δένδραN-NPN in late autumn, φθινοπωρινὰA-NPN twice δὶςADV dead, ἀποθανόντα,V-AAP-NPN uprooted; ἐκριζωθέντα·V-APP-NPN

13 wild ἄγριαA-NPN waves κύματαN-NPN of the sea, θαλάσσηςN-GSF casting up the foam ἐπαφρίζονταV-PAP-NPN of • their ἑαυτῶνP-GPN own ← shame; τὰςT-APF αἰσχύνας,N-APF wandering πλανῆταιA-NPM stars, ἀστέρεςN-NPM for whom οἷςR-DPM the ὁT-NSM gloom ζόφοςN-NSM of utter darkness τοῦT-GSN σκότουςN-GSN has been reserved τετήρηται.V-XPI-3S forever. εἰςPREP αἰῶναN-ASM

Coming Judgment against False Teachers

14 It • was • • δὲCONJ also καὶADV about these τούτοιςD-DPM that • Enoch, ἘνὼχN-NSM the seventh ἕβδομοςA-NSM from ἀπὸPREP Adam, ἈδὰμN-GSM prophesied, προεφήτευσενV-AAI-3S saying, λέγων·V-PAP-NSM “Behold, ἰδοὺPRT the Lord κύριοςN-NSM comes ἦλθενV-AAI-3S with ἐνPREP ten thousands μυριάσινN-DPF of • his αὐτοῦP-GSM holy ἁγίαιςA-DPF ones, ←

15 to execute ποιῆσαιV-AAN judgment κρίσινN-ASF on κατὰPREP all πάντωνA-GPM and καὶCONJ to convict ἐλέγξαιV-AAN all πάνταςA-APM the τοὺςT-APM ungodly ἀσεβεῖςA-NPM of περὶPREP all πάντωνA-GPN their αὐτῶνP-GPM deeds τῶνT-GPN ἔργωνN-GPN of ungodliness ἀσεβείαςN-GSF that ὧνR-GPN they have committed in such an ungodly way, ἠσέβησαν,V-AAI-3P and καὶCONJ of περὶPREP all πάντωνA-GPN the τῶνT-GPN harsh σκληρῶνA-GPN things ← that ὧνR-GPN ungodly ἀσεβεῖς.A-NPM sinners ἁμαρτωλοὶA-NPM have spoken ἐλάλησανV-AAI-3P against κατ᾽PREP him.” αὐτοῦP-GSM

16 These οὗτοίD-NPM are εἰσινV-PAI-3P grumblers, γογγυσταὶN-NPM malcontents, μεμψίμοιροι,A-NPM following κατὰPREP πορευόμενοι,V-PMP-NPM their αὐτῶνP-GPM own ← sinful desires; τὰςT-APF ἐπιθυμίαςN-APF • καὶCONJ they are loud-mouthed boasters, τὸT-NSN στόμαN-NSN αὐτῶνP-GPM λαλεῖV-PAI-3S ὑπέρογκα,A-APN showing favoritism θαυμάζοντεςV-PAP-NPM πρόσωπαN-APN to gain χάριν.PREP advantage. ὠφελείαςN-GSF

Defending against False Teachers

17 But δὲCONJ you ὙμεῖςP-NP must remember, μνήσθητεV-APD-2P beloved, ἀγαπητοί,A-VPM the τῶνT-GPN predictions ῥημάτωνN-GPN τῶνT-GPN προειρημένωνV-XPP-GPN of ὑπὸPREP the τῶνT-GPM apostles ἀποστόλωνN-GPM of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ,N-GSM

18 • ὅτιCONJ They said ἔλεγονV-IAI-3P to you, ὑμῖνP-DP “ ὅτιCONJ In ἐπ᾽PREP the last ἐσχάτουA-GSM time χρόνουN-GSM there will be ἔσονταιV-FMI-3P scoffers, ἐμπαῖκταιN-NPM following κατὰPREP πορευόμενοιV-PMP-NPM their ἑαυτῶνP-GPM own ← ungodly τῶνT-GPF ἀσεβειῶν.N-GPF passions.” τὰςT-APF ἐπιθυμίαςN-APF

19 It is εἰσινV-PAI-3P these οὗτοίD-NPM who οἱT-NPM cause divisions, ἀποδιορίζοντες,V-PAP-NPM worldly ψυχικοί,A-NPM people, ← devoid of μὴADV ἔχοντες.V-PAP-NPM the Spirit. πνεῦμαN-ASN

20 But δέ,CONJ you, ὑμεῖςP-NP beloved, ἀγαπητοί,A-VPM building yourselves ἑαυτοὺςP-APM up ἐποικοδομοῦντεςV-PAP-NPM in your ὑμῶνP-GP most holy ἁγιωτάτῃA-DSF-S faith τῇT-DSF πίστει,N-DSF and • praying προσευχόμενοι,V-PMP-NPM in ἐνPREP the Holy ἁγίῳA-DSN Spirit, πνεύματιN-DSN

21 keep τηρήσατε,V-AAD-2P yourselves ἑαυτοὺςP-APM in ἐνPREP the love ἀγάπῃN-DSF of God, θεοῦN-GSM waiting προσδεχόμενοιV-PMP-NPM for ← the τὸT-ASN mercy ἔλεοςN-ASN of our ἡμῶνP-GP Lord τοῦT-GSM κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ χριστοῦN-GSM that • leads to εἰςPREP eternal αἰώνιον.A-ASF life. ζωὴνN-ASF

22 And καὶCONJ have mercy ἐλεᾶτεV-PAD-2P on • those who οὓςR-APM • μὲνCONJ doubt; διακρινομένους,V-PMP-APM

23 • δὲCONJ save σώζετεV-PAD-2P others οὓςR-APM by snatching ἁρπάζοντες,V-PAP-NPM them • out of ἐκPREP the fire; πυρὸςN-GSN to • others οὓςR-APM • δὲCONJ show mercy ἐλεᾶτεV-PAD-2P with ἐνPREP fear, φόβῳ,N-DSM hating μισοῦντεςV-PAP-NPM even καὶADV the τὸνT-ASM garment χιτῶνα.N-ASM stained ἐσπιλωμένονV-XPP-ASM by ἀπὸPREP the τῆςT-GSF flesh. σαρκὸςN-GSF

Doxology

24 Now δὲCONJ to him who ΤῷT-DSM is able δυναμένῳV-PMP-DSM to keep φυλάξαιV-AAN you ὑμᾶςP-AP from stumbling ἀπταίστουςA-APM and καὶCONJ to present στῆσαιV-AAN you • blameless ἀμώμουςA-APM before the presence of κατενώπιονPREP his αὐτοῦP-GSM glory τῆςT-GSF δόξηςN-GSF with ἐνPREP great joy, ἀγαλλιάσει,N-DSF

25 to the only μόνῳA-DSM God, θεῷN-DSM our ἡμῶν,P-GP Savior, σωτῆριN-DSM through διὰPREP Jesus ἸησοῦN-GSM Christ χριστοῦN-GSM our ἡμῶν,P-GP Lord, τοῦT-GSM κυρίουN-GSM be • glory, δόξαN-NSF majesty, μεγαλωσύνηN-NSF dominion, κράτοςN-NSN and καὶCONJ authority, ἐξουσίαN-NSF before πρὸPREP all παντὸςA-GSM time τοῦT-GSM αἰῶνοςN-GSM and καὶCONJ now νῦνADV and καὶCONJ forever. εἰςPREP πάνταςA-APM τοὺςT-APM αἰῶνας,N-APM Amen. ἀμήν.PRT