Biblia Total


Philemon 1 - The Interliniar English Greek New Testament IESVTH


Prayer of Thanksgiving for Philemon

1 Paul, ΠαῦλοςN-NSM a prisoner δέσμιοςN-NSM for Christ χριστοῦN-GSM Jesus, ἸησοῦN-GSM and καὶCONJ Timothy ΤιμόθεοςN-NSM our • brother, ὁT-NSM ἀδελφὸςN-NSM To Philemon ΦιλήμονιN-DSM our ἡμῶνP-GP beloved τῷT-DSM ἀγαπητῷA-DSM • καὶCONJ fellow worker συνεργῷA-DSM

2 and καὶCONJ Apphia ἈπφίᾳN-DSF our • sister τῇT-DSF ἀδελφῇN-DSF and καὶCONJ Archippus ἈρχίππῳN-DSM our ἡμῶνP-GP fellow soldier, τῷT-DSM συνστρατιώτῃN-DSM and καὶCONJ the τῇT-DSF church ἐκκλησίᾳ·N-DSF in κατ᾽PREP your σουP-GS house: οἶκόνN-ASM

3 Grace χάριςN-NSF to you ὑμῖνP-DP and καὶCONJ peace εἰρήνηN-NSF from ἀπὸPREP God θεοῦN-GSM our ἡμῶνP-GP Father πατρὸςN-GSM and καὶCONJ the Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ.N-GSM

4 I thank ΕὐχαριστῶV-PAI-1S my μουP-GS God τῷT-DSM θεῷN-DSM always πάντοτεADV when I remember μνείανN-ASF ποιούμενοςV-PMP-NSM you σουP-GS in ἐπὶPREP my μου,P-GS prayers, τῶνT-GPF προσευχῶνN-GPF

5 because I hear ἀκούωνV-PAP-NSM of • your σουP-GS love τὴνT-ASF ἀγάπηνN-ASF and καὶCONJ of • the τὴνT-ASF faith πίστινN-ASF that ἣνR-ASF you have ἔχειςV-PAI-2S toward πρὸςPREP the τὸνT-ASM Lord κύριονN-ASM Jesus ἸησοῦνN-ASM and καὶCONJ for εἰςPREP all πάνταςA-APM the τοὺςT-APM saints, ἁγίους,A-APM

6 and • I • pray • that ὅπωςCONJ the ἡT-NSF sharing κοινωνίαN-NSF of your σουP-GS faith τῆςT-GSF πίστεώςN-GSF may become γένηταιV-AMS-3S effective ἐνεργὴςA-NSF for ἐνPREP the full knowledge ἐπιγνώσειN-DSF of every παντὸςA-GSN good ἀγαθοῦA-GSN thing ← that τοῦT-GSN is • in ἐνPREP us ἡμῖνP-DP for the sake of εἰςPREP Christ. χριστόν.N-ASM

7 For γὰρCONJ I have derived ἔσχονV-AAI-1S much πολλὴνA-ASF joy χαρὰνN-ASF and καὶCONJ comfort παράκλησινN-ASF from ἐπὶPREP your σου,P-GS love, τῇT-DSF ἀγάπῃN-DSF my • brother, ἀδελφέ.N-VSM because ὅτιCONJ the τὰT-NPN hearts σπλάγχναN-NPN of the τῶνT-GPM saints ἁγίωνA-GPM have been refreshed ἀναπέπαυταιV-XPI-3S through διὰPREP you. σοῦ,P-GS

Paul's Petition for Onisimus

8 Accordingly, ΔιὸCONJ though I am ἔχωνV-PAP-NSM bold παρρησίανN-ASF enough πολλὴνA-ASF in ἐνPREP Christ χριστῷN-DSM to command ἐπιτάσσεινV-PAN you σοιP-DS to • do • what τὸT-ASN is required, ἀνῆκονV-PAP-ASN

9 yet • for love's τὴνT-ASF ἀγάπηνN-ASF sake διὰPREP I prefer μᾶλλονADV to appeal παρακαλῶ,V-PAI-1S • τοιοῦτοςD-NSM to • you— • I, • • ὢνV-PAP-NSM • ὡςCONJ Paul, ΠαῦλοςN-NSM an old πρεσβύτηςN-NSM man ← and δὲCONJ now νυνὶADV a prisoner δέσμιοςN-NSM also καὶADV for Christ χριστοῦN-GSM Jesus— Ἰησοῦ·N-GSM

10 I appeal παρακαλῶV-PAI-1S to • you σεP-AS for περὶPREP my ἐμοῦA-GSN child, τοῦT-GSN τέκνουN-GSN Onesimus, Ὀνήσιμον,N-ASM whose ὃνR-ASM father ἐγέννησαV-AAI-1S I ← became ← in ἐνPREP my • imprisonment. τοῖςT-DPM δεσμοῖς,N-DPM

11 (Formerly ποτέPRT he • was • useless τόνT-ASM ἄχρηστονA-ASM to you, σοιP-DS but δὲCONJ now νυνὶADV he • is • indeed • useful εὔχρηστον,A-ASM to you σοὶP-DS and καὶCONJ to me.) ἐμοὶP-DS

12 • ὃνR-ASM I am sending ἀνέπεμψάV-AAI-1S him αὐτόν,P-ASM back ← to you, σοι,P-DS sending • • τουτέστινCONJ my ἐμὰA-APN very ← heart. τὰT-APN σπλάγχνα.N-APN

13 I ἐγὼP-NS would have been glad ἐβουλόμηνV-IMI-1S to keep κατέχειν,V-PAN him ὃνR-ASM with πρὸςPREP me, ἐμαυτὸνP-ASM in order that ἵναCONJ he might serve διακονῇV-PAS-3S me μοιP-DS on your σοῦP-GS behalf ὑπὲρPREP during ἐνPREP my • imprisonment τοῖςT-DPM δεσμοῖςN-DPM for the τοῦT-GSN gospel, εὐαγγελίου·N-GSN

14 but δὲCONJ I preferred ἠθέλησαV-AAI-1S to do ποιῆσαι,V-AAN nothing οὐδὲνA-ASN without χωρὶςPREP your σῆςA-GSF consent τῆςT-GSF γνώμηςN-GSF in order that ἵναCONJ • ὡςCONJ your σουP-GS goodness τὸT-NSN ἀγαθόνA-NSN might not μὴADV be ᾖV-PAS-3S by κατὰPREP compulsion ἀνάγκηνN-ASF but ἀλλὰCONJ of your own accord. κατὰPREP ἑκούσιον.A-ASN

15 For γὰρCONJ this perhaps τάχαADV is why διὰPREP τοῦτοD-ASN he was parted ἐχωρίσθηV-API-3S from • you • for πρὸςPREP a while, ὥραν,N-ASF that ἵναCONJ you might have ἀπέχῃς·V-AAS-2S him αὐτὸνP-ASM back ← forever, αἰώνιονA-ASM

16 no longer οὐκέτιADV as ὡςCONJ a bondservant δοῦλονN-ASM but ἀλλ᾽CONJ more than ὑπὲρPREP a bondservant, δοῦλον,N-ASM as • a beloved ἀγαπητόν,A-ASM brother— ἀδελφὸνN-ASM especially μάλισταADV to me, ἐμοί,P-DS but δὲCONJ how much πόσῳI-DSN more μᾶλλόνADV to you, σοιP-DS both καὶCONJ in ἐνPREP the flesh σαρκὶN-DSF and καὶCONJ in ἐνPREP the Lord. κυρίῳ;N-DSM

Paul's Promise to Philemon

17 So οὖνCONJ if εἰCONJ you consider ἔχειςV-PAI-2S me μεP-AS your • partner, κοινωνόν,N-ASM receive προσλαβοῦV-AMD-2S him αὐτὸνP-ASM as ὡςCONJ you • would • receive • me. ἐμέ.P-AS

18 If εἰCONJ • δέCONJ he has wronged ἠδίκησένV-AAI-3S you σεP-AS at all, τιI-ASN or ἢCONJ owes ὀφείλει,V-PAI-3S you • anything, • charge that τοῦτοD-ASN to my account. ἐμοὶP-DS ἐλλόγα.V-PAD-2S

19 I, ἘγὼP-NS Paul, ΠαῦλοςN-NSM write ἔγραψαV-AAI-1S this • with my ἐμῇA-DSF own ← hand: τῇT-DSF χειρί,N-DSF I ἐγὼP-NS will repay ἀποτίσω·V-FAI-1S it— • to ἵναCONJ say λέγωV-PAS-1S nothing μὴADV • σοιP-DS of ὅτιCONJ your owing προσοφείλεις.V-PAI-2S me μοιP-DS even καὶADV your own self. σεαυτόνP-ASM

20 Yes, ναί,PRT brother, ἀδελφέ,N-VSM I ἐγώP-NS want some benefit ὀναίμηνV-AMO-1S from you σουP-GS in ἐνPREP the Lord. κυρίῳ·N-DSM Refresh ἀνάπαυσόνV-AAD-2S my μουP-GS heart τὰT-APN σπλάγχναN-APN in ἐνPREP Christ. χριστῷ.N-DSM

21 Confident ΠεποιθὼςV-XAP-NSM of your σουP-GS obedience, τῇT-DSF ὑπακοῇN-DSF I write ἔγραψάV-AAI-1S to you, σοιP-DS knowing εἰδὼςV-XAP-NSM that ὅτιCONJ you will do ποιήσεις.V-FAI-2S even καὶADV more than ὑπὲρPREP • ἃR-APN I say. λέγωV-PAI-1S

22 At the same time, ἅμαADV δὲCONJ καὶADV prepare ἑτοίμαζέV-PAD-2S a guest room ξενίαν·N-ASF for me, μοιP-DS for γὰρCONJ I am hoping ἐλπίζωV-PAI-1S that ὅτιCONJ through διὰPREP your ὑμῶνP-GP prayers τῶνT-GPF προσευχῶνN-GPF I will be graciously χαρισθήσομαιV-FPI-1S given ← to you. ὑμῖν.P-DP

23 Epaphras, ἘπαφρᾶςN-NSM my μουP-GS fellow prisoner ὁT-NSM συναιχμάλωτόςN-NSM in ἐνPREP Christ χριστῷN-DSM Jesus, Ἰησοῦ,N-DSM sends greetings ἈσπάζεταίV-PMI-3S to • you, σεP-AS

24 and • so • do • Mark, Μάρκος,N-NSM Aristarchus, Ἀρίσταρχος,N-NSM Demas, Δημᾶς,N-NSM and • Luke, Λουκᾶς,N-NSM my μου.P-GS fellow workers. οἱT-NPM συνεργοίA-NPM

25 The ἡT-NSF grace χάριςN-NSF of the τοῦT-GSM Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ χριστοῦN-GSM be • with μετὰPREP your ὑμῶν.P-GP spirit. τοῦT-GSN πνεύματοςN-GSN