Biblia Total


Philippians 1 - The Interliniar English Greek New Testament IESVTH


Paul's Prayer of Thanksgiving

1 Paul ΠαῦλοςN-NSM and καὶCONJ Timothy, ΤιμόθεοςN-NSM servants δοῦλοιN-NPM of Christ χριστοῦN-GSM Jesus, ἸησοῦN-GSM To all πᾶσινA-DPM the τοῖςT-DPM saints ἁγίοιςA-DPM in ἐνPREP Christ χριστῷN-DSM Jesus ἸησοῦN-DSM who τοῖςT-DPM are οὖσινV-PAP-DPM at ἐνPREP Philippi, ΦιλίπποιςN-DPM with σὺνPREP the overseers ἐπισκόποιςN-DPM and καὶCONJ deacons: διακόνοις·N-DPM

2 Grace χάριςN-NSF to you ὑμῖνP-DP and καὶCONJ peace εἰρήνηN-NSF from ἀπὸPREP God θεοῦN-GSM our ἡμῶνP-GP Father πατρὸςN-GSM and καὶCONJ the Lord κυρίουN-GSM Jesus ἸησοῦN-GSM Christ. χριστοῦ.N-GSM

3 I thank ΕὐχαριστῶV-PAI-1S my μουP-GS God τῷT-DSM θεῷN-DSM in ἐπὶPREP all πάσῃA-DSF my • remembrance τῇT-DSF μνείᾳN-DSF of you, ὑμῶνP-GP

4 always πάντοτεADV in ἐνPREP every πάσῃA-DSF prayer δεήσειN-DSF of mine μουP-GS for ὑπὲρPREP you ὑμῶνP-GP all πάντωνA-GPM making ποιούμενος,V-PMP-NSM my • prayer τὴνT-ASF δέησινN-ASF with μετὰPREP joy, χαρᾶςN-GSF

5 because of ἐπὶPREP your ὑμῶνP-GP partnership τῇT-DSF κοινωνίᾳN-DSF in εἰςPREP the τὸT-ASN gospel εὐαγγέλιονN-ASN from ἀπὸPREP the τῆςT-GSF first πρώτηςA-GSF day ἡμέραςN-GSF until ἄχριPREP now. τοῦT-GSM νῦν·ADV

6 And • I am sure πεποιθὼςV-XAP-NSM • αὐτὸA-ASN of • this, τοῦτο,D-ASN that ὅτιCONJ he who ὁT-NSM began ἐναρξάμενοςV-AMP-NSM a good ἀγαθὸνA-ASN work ἔργονN-ASN in ἐνPREP you ὑμῖνP-DP will bring it • to completion ἐπιτελέσειV-FAI-3S at ἄχριPREP the day ἡμέραςN-GSF of Jesus Ἰησοῦ·N-GSM Christ. χριστοῦN-GSM

7 • καθώςCONJ It is ἐστινV-PAI-3S right δίκαιονA-NSN for me ἐμοὶP-DS to feel φρονεῖνV-PAN this τοῦτοD-ASN way ← about ὑπὲρPREP you ὑμῶνP-GP all, πάντωνA-GPM because διὰPREP I μεP-AS hold τὸT-ASN ἔχεινV-PAN you ὑμᾶς,P-AP in ἐνPREP my • heart, τῇT-DSF καρδίᾳN-DSF for you ὑμᾶςP-AP are ὄντας.V-PAP-APM all πάνταςA-APM partakers with συνκοινωνούςN-APM me μουP-GS of grace, τῆςT-GSF χάριτοςN-GSF both τεCONJ in ἔνPREP my μουP-GS imprisonment τοῖςT-DPM δεσμοῖςN-DPM and καὶCONJ in ἐνPREP the τῇT-DSF defense ἀπολογίᾳN-DSF and καὶCONJ confirmation βεβαιώσειN-DSF of the τοῦT-GSN gospel. εὐαγγελίουN-GSN

8 For γάρCONJ God ὁT-NSM θεός,N-NSM is • my μουP-GS witness, ΜάρτυςN-NSM how ὡςADV I yearn for ἐπιποθῶV-PAI-1S you ὑμᾶςP-AP all πάνταςA-APM with ἐνPREP the affection σπλάγχνοιςN-DPN of Christ χριστοῦN-GSM Jesus. Ἰησοῦ.N-GSM

9 And καὶCONJ it τοῦτοD-ASN is my prayer προσεύχομαι,V-PMI-1S that ἵναCONJ your ὑμῶνP-GP love ἡT-NSF ἀγάπηN-NSF may abound περισσεύῃV-PAS-3S more ἔτιADV μᾶλλονADV and καὶCONJ more, μᾶλλονADV with ἐνPREP knowledge ἐπιγνώσειN-DSF and καὶCONJ all πάσῃA-DSF discernment, αἰσθήσειN-DSF

10 so that εἰςPREP you ὑμᾶςP-AP may • approve τὸT-ASN δοκιμάζεινV-PAN what τὰT-APN is excellent, διαφέροντα,V-PAP-APN and so ἵναCONJ be ἦτεV-PAS-2P pure εἰλικρινεῖςA-NPM and καὶCONJ blameless ἀπρόσκοποιA-NPM for εἰςPREP the day ἡμέρανN-ASF of Christ, χριστοῦN-GSM

11 filled πεπληρωμένοιV-XPP-NPM with • the fruit καρπὸνN-ASM of righteousness δικαιοσύνηςN-GSF that τὸνT-ASM comes • through διὰPREP Jesus ἸησοῦN-GSM Christ, χριστοῦN-GSM to εἰςPREP the glory δόξανN-ASF and καὶCONJ praise ἔπαινονN-ASM of God. θεοῦ.N-GSM

Afflictions Further the Gospel

12 • δὲCONJ I want βούλομαι,V-PMI-1S you ὑμᾶςP-AP to know, ΓεινώσκεινV-PAN brothers, ἀδελφοί,N-VPM that ὅτιCONJ what has happened to me τὰT-NPN κατ᾽PREP ἐμὲP-AS has really μᾶλλονADV served ἐλήλυθεν,V-XAI-3S to εἰςPREP advance προκοπὴνN-ASF the τοῦT-GSN gospel, εὐαγγελίουN-GSN

13 so that ὥστεCONJ it • has • become γενέσθαιV-AMN known φανεροὺςA-APM throughout ἐνPREP the τῷT-DSN whole ὅλῳA-DSN imperial guard πραιτωρίῳN-DSN and καὶCONJ to all πᾶσινA-DPM the τοῖςT-DPM rest λοιποῖςA-DPM that • my μουP-GS imprisonment τοὺςT-APM δεσμούςN-APM is • for ἐνPREP Christ. χριστῷN-DSM

14 And καὶCONJ most τοὺςT-APM πλείοναςA-APM-C of the τῶνT-GPM brothers, ἀδελφῶνN-GPM having become confident πεποιθόταςV-XAP-APM in ἐνPREP the Lord κυρίῳN-DSM by my μουP-GS imprisonment, τοῖςT-DPM δεσμοῖςN-DPM are • much more περισσοτέρωςADV bold τολμᾶνV-PAN to speak λαλεῖν.V-PAN the τὸνT-ASM word λόγονN-ASM without fear. ἀφόβωςADV

15 Some τινὲςI-NPM • μὲνCONJ indeed καὶADV preach κηρύσσουσιν.V-PAI-3P Christ τὸνT-ASM χριστὸνN-ASM from διὰPREP envy φθόνονN-ASM and καὶCONJ rivalry, ἔριν,N-ASF but δὲCONJ others τινὲςI-NPM • καὶADV from δι᾽PREP good will. εὐδοκίανN-ASF

16 The latter οἱT-NPM μὲνCONJ do • it • out of ἐξPREP love, ἀγάπηςN-GSF knowing εἰδότεςV-XAP-NPM that ὅτιCONJ I am put κεῖμαι·V-PMI-1S here ← for εἰςPREP the defense ἀπολογίανN-ASF of the τοῦT-GSN gospel. εὐαγγελίουN-GSN

17 The former οἱT-NPM δὲCONJ proclaim καταγγέλλουσινV-PAI-3P Christ τὸνT-ASM χριστὸνN-ASM out of ἐξPREP selfish ambition, ἐριθείαςN-GSF not οὐχADV sincerely ἁγνῶςADV but • thinking οἰόμενοιV-PMP-NPM to afflict θλίψινN-ASF ἐγείρεινV-PAN me • in my μου.P-GS imprisonment. τοῖςT-DPM δεσμοῖςN-DPM

18 What τίI-NSN then? γάρ;CONJ Only πλὴνCONJ that ὅτιCONJ in every παντὶA-DSM way, τρόπῳN-DSM whether εἴτεCONJ in pretense προφάσειN-DSF or εἴτεCONJ in truth, ἀληθείᾳN-DSF Christ χριστὸςN-NSM is proclaimed, καταγγέλλεται,V-PPI-3S and καὶCONJ in ἐνPREP that τούτῳD-DSN I rejoice. χαίρωV-PAI-1S Yes, ἀλλὰCONJ and καὶADV I will rejoice, χαρήσομαι.V-FPI-1S

Afflictions Magnify Christ

19 for γὰρCONJ I know οἶδαV-XAI-1S that ὅτιCONJ through διὰPREP your ὑμῶνP-GP prayers τῆςT-GSF δεήσεωςN-GSF and καὶCONJ the help ἐπιχορηγίαςN-GSF of the τοῦT-GSN Spirit πνεύματοςN-GSN of Jesus ἸησοῦN-GSM Christ χριστοῦN-GSM this τοῦτόD-NSN will turn out ἀποβήσεταιV-FMI-3S for εἰςPREP my μοιP-DS deliverance, σωτηρίανN-ASF

20 as κατὰPREP it • is • my μουP-GS eager expectation τὴνT-ASF ἀποκαραδοκίανN-ASF and καὶCONJ hope ἐλπίδαN-ASF that ὅτιCONJ • ἐνPREP I will not be at all οὐδενὶA-DSN ashamed, αἰσχυνθήσομαιV-FPI-1S but ἀλλ᾽CONJ that • with ἐνPREP full πάσῃA-DSF courage παρρησίᾳN-DSF now νῦνADV as ὡςCONJ always πάντοτεADV • καὶADV Christ χριστὸςN-NSM will be honored μεγαλυνθήσεταιV-FPI-3S in ἐνPREP my μου,P-GS body, τῷT-DSN σώματίN-DSN whether εἴτεCONJ by διὰPREP life ζωῆςN-GSF or εἴτεCONJ by διὰPREP death. θανάτου.N-GSM

21 For γὰρCONJ to me ἘμοὶP-DS to live τὸT-NSN ζῆνV-PAN is • Christ, χριστὸςN-NSM and καὶCONJ to die τὸT-NSN ἀποθανεῖνV-AAN is • gain. κέρδος.N-NSN

22 If εἰCONJ • δὲCONJ I • am • to live τὸT-NSN ζῆνV-PAN in ἐνPREP the flesh, σαρκί,N-DSF that τοῦτόD-NSN means • fruitful καρπὸςN-NSM labor ἔργου·N-GSN for me. μοιP-DS Yet καὶCONJ which τίI-ASN I shall choose αἱρήσομαιV-FMI-1S I cannot tell. οὐADV γνωρίζω.V-PAI-1S

23 I am hard pressed συνέχομαιV-PPI-1S • δὲCONJ between ἐκPREP the τῶνT-GPN two. δύο,A-GPN My • desire τὴνT-ASF ἐπιθυμίανN-ASF is ἔχωνV-PAP-NSM to εἰςPREP depart τὸT-ASN ἀναλῦσαιV-AAN and καὶCONJ be εἶναι,V-PAN with σὺνPREP Christ, χριστῷN-DSM for γὰρCONJ that • is • far πολλῷA-DSN μᾶλλονADV better. κρεῖσσον·A-NSN-C

24 But δὲCONJ to remain τὸT-NSN ἐπιμένεινV-PAN in the τῇT-DSF flesh σαρκὶN-DSF is • more necessary ἀναγκαιότερονA-NSN-C on your ὑμᾶς.P-AP account. δι᾽PREP

25 • καὶCONJ Convinced πεποιθὼςV-XAP-NSM of • this, τοῦτοD-ASN I know οἶδαV-XAI-1S that ὅτιCONJ I will remain μενῶV-FAI-1S and καὶCONJ continue παραμενῶV-FAI-1S with you ὑμῖνP-DP all, πᾶσινA-DPM for εἰςPREP your ὑμῶνP-GP progress τὴνT-ASF προκοπὴνN-ASF and καὶCONJ joy χαρὰνN-ASF in the τῆςT-GSF faith, πίστεως,N-GSF

26 so that ἵναCONJ in ἐνPREP me ἐμοὶP-DS you ὑμῶνP-GP may have ample περισσεύῃV-PAS-3S cause to glory τὸT-NSN καύχημαN-NSN in ἐνPREP Christ χριστῷN-DSM Jesus, ἸησοῦN-DSM because of διὰPREP my ἐμῆςA-GSF coming τῆςT-GSF παρουσίαςN-GSF to πρὸςPREP you ὑμᾶς.P-AP again. πάλινADV

Exhortation to the Afflicted

27 Only μόνονA-ASN let your manner of life be πολιτεύεσθε,V-PMD-2P worthy ἀξίωςADV of the τοῦT-GSN gospel εὐαγγελίουN-GSN of Christ, τοῦT-GSM χριστοῦN-GSM so that ἵναCONJ whether εἴτεCONJ I come ἐλθὼνV-AAP-NSM and καὶCONJ see ἰδὼνV-AAP-NSM you ὑμᾶςP-AP or εἴτεCONJ am absent, ἀπὼνV-PAP-NSM I may hear ἀκούσωV-AAS-1S • τὰT-APN of περὶPREP you ὑμῶνP-GP that ὅτιCONJ you are standing στήκετεV-PAI-2P firm ← in ἐνPREP one ἑνὶA-DSN spirit, πνεύματι,N-DSN with one μιᾷA-DSF mind ψυχῇN-DSF striving side by side συναθλοῦντεςV-PAP-NPM for the τῇT-DSF faith πίστειN-DSF of the τοῦT-GSN gospel, εὐαγγελίου,N-GSN

28 and καὶCONJ not frightened πτυρόμενοιV-PPP-NPM in ἐνPREP anything μὴADV μηδενὶA-DSN by ὑπὸPREP your • opponents. τῶνT-GPM ἀντικειμένων·V-PMP-GPM This ἥτιςR-NSF is ἐστινV-PAI-3S a clear sign ἔνδειξιςN-NSF to them αὐτοῖςP-DPM of their • destruction, ἀπωλείας,N-GSF but δὲCONJ of your ὑμῶνP-GP salvation, σωτηρίας,N-GSF and καὶCONJ that τοῦτοD-NSN from ἀπὸPREP God. θεοῦ·N-GSM

29 For ὅτιCONJ it has been granted ἐχαρίσθηV-API-3S to you ὑμῖνP-DP that τὸT-NSN for the sake of ὑπὲρPREP Christ χριστοῦ,N-GSM you • should • not οὐADV only μόνονADV believe τὸT-NSN πιστεύειν,V-PAN in εἰςPREP him αὐτὸνP-ASM but ἀλλὰCONJ also καὶADV suffer τὸT-NSN πάσχεινV-PAN for his αὐτοῦP-GSM sake, ὑπὲρPREP

30 engaged in ἔχοντεςV-PAP-NPM the τὸνT-ASM same αὐτὸνA-ASM conflict ἀγῶναN-ASM that οἷονR-ASM you saw εἴδετεV-AAI-2P • ἐνPREP I ἐμοὶP-DS had • and καὶCONJ now νῦνADV hear ἀκούετεV-PAI-2P • ἐνPREP that • I ἐμοί.P-DS still • have. •