Biblias Múltiples



Marcos 15:34 Biblia Reina Valera 1960 | 73 Versiones de la Biblia Comparar

Marcos 15

34 Y a la hora novena Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? que traducido es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?

Marcos 15

34 Y a la hora novena Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? Que interpretado, es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?

Marcos 15

34 y a las tres de la tarde Jesús clamó a gran voz: «Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?», que significa «Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?»

Marcos 15

34 A la hora nona gritó Jesús con fuerte voz: = «Eloí, Eloí, ¿lema sabactaní?», - que quiere decir - = «¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has abandonado?» =

Marcos 15

34 A la hora nona gritó Jesús con fuerte voz: "Eloí, Eloí, ¿lemá sabactaní?", - que quiere decir - "¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has abandonado?"

Marcos 15

34 Al oír esto algunos de los presentes decían: "Mira, llama a Elías."

Marcos 15

34 Y en la hora novena Yahoshúa exclamó con voz fuerte: “¡Eloí, Eloí! ¿Lemá shabakhtáni?” (que traducido quiere decir: Elohim mío, Elohim mío, ¿por qué me has desamparado?”

Marcos 15

34 A las tres de la tarde Jesús gritó con fuerza: — Eloi, Eloi, ¿lama sabactani ? (que significa: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”).

Marcos 15

34 Y a la hora nona clamó Jesús con voz potente: " Elo, Elo, lemá sabactan ". Lo cual quiere decir: "¡Dios m o, Dios m o!, ¿por qué me has desamparado? ".

Marcos 15

34 Y a la hora novena Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? que traducido es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?