Biblias Múltiples



Rut 1:21 Biblia Reina Valera 1960 | 61 Versiones de la Biblia Comparar

Rut 1

21 Yo me fui llena, pero Jehová me ha vuelto con las manos vacías. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?

Rut 1

21 Llena me marché, y el Señor me trae vacía. No me llamen Noemí, que el Señor me afligió, el Todopoderoso me maltrató.

Rut 1

21 Llena me fui, pero vacía me ha hecho volver el SEÑOR. ¿Por qué me llaman Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso (Shaddai) me ha afligido?

Rut 1

21 les dijo: "No me llamen por mi nombre, sino díganme Amarga, porque el Todopoderoso me ha llenado de amargura. Partí con todo, y el Señor me hace volver con las manos vacías. ¿Para qué, pues, me llaman Noemí, cuando Yavé me ha condenado a ser una desgraciada?"

Rut 1

21 Me fui llena, con las manos vacías me devuelve Jehová. ¿Por qué aún me llamáis Noemí, si ya Jehová ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso me ha afligido?

Rut 1

21 Colmada part yo, pero Yahveh me hace volver con las manos vac as. ¿Por qué, pues, me vais a llamar Noem, cuando Yahveh da testimonio contra m y el Omnipotente me hace desdichada?".

Rut 1

21 »Me fui con las manos llenas,pero el Señor me ha hecho volver sin nada.¿Por qué me llamáis Noemísi me ha afligido el Señor,si me ha hecho desdichada el Todopoderoso?

Rut 1

21 Yo me fui llena, y Yahweh me ha hecho volver vacía. ¿Cómo pueden llamarme Naomí, cuando Yahweh me ha tratado con dureza, cuando el Omnipotente ha traído desgracia sobre mí?”

Rut 1

21 Colmada partí yo, vacía me devuelve Adonai. ¿Por qué me llamáis aún Noemí, cuando Adonai da testimonio contra mí y Sadday me ha hecho desdichada?"

Rut 1

21 Colmada partí yo, vacía me devuelve Yahvé. ¿Por qué me llamáis aún Noemí, cuando Yahvé da testimonio contra mí y Sadday me ha hecho desdichada?"