Comentario Biblico


A A



1 Pedro, apóstol de Jesucristo, a los expatriados de la dispersión en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,

2 elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean multiplicadas.

3 Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos,

4 para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en los cielos para vosotros,

5 que sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para alcanzar la salvación que está preparada para ser manifestada en el tiempo postrero.

6 En lo cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario, tengáis que ser afligidos en diversas pruebas,

7 para que sometida a prueba vuestra fe, mucho más preciosa que el oro, el cual aunque perecedero se prueba con fuego, sea hallada en alabanza, gloria y honra cuando sea manifestado Jesucristo,

8 a quien amáis sin haberle visto, en quien creyendo, aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso;

9 obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas.

10 Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación,

11 escudriñando qué persona y qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual anunciaba de antemano los sufrimientos de Cristo, y las glorias que vendrían tras ellos.

12 A éstos se les reveló que no para sí mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan mirar los ángeles.

13 Por tanto, ceñid los lomos de vuestro entendimiento, sed sobrios, y esperad por completo en la gracia que se os traerá cuando Jesucristo sea manifestado;

14 como hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia;

15 sino, como aquel que os llamó es santo, sed también vosotros santos en toda vuestra manera de vivir;

16 porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.

17 Y si invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación;

18 sabiendo que fuisteis rescatados de vuestra vana manera de vivir, la cual recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro o plata,

19 sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación,

20 ya destinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postreros tiempos por amor de vosotros,

21 y mediante el cual creéis en Dios, quien le resucitó de los muertos y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sean en Dios.

22 Habiendo purificado vuestras almas por la obediencia a la verdad, mediante el Espíritu, para el amor fraternal no fingido, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro;

23 siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre.

24 Porque: Toda carne es como hierba, Y toda la gloria del hombre como flor de la hierba. La hierba se seca, y la flor se cae;

25 Mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.


1 Pedro 5 2 T77 El aoristo de imperativo ποιμάνατε se refiere a un precepto que es válido hasta la venida de Cristo (comp. BD337[2]): Apacienten. BD101 Ἐπισκοπέω significa: estar atento o preparado para. 4 R498 Τῆς δόξης se usa como un genitivo de definición: la corona inmarcesible de gloria (denota cualidad -T213). 5 R808 Ἐγκομβώσασθε se usa como un verbo directo en voz media: cíñanse de humildad. 6 M65 La preposición ὑπό posiblemente indica movimiento hacia abajo. Si es así, entonces toda la cláusula sería interpretada: humíllense, pues, (a una posición) bajo la poderosa mano de Dios (de otra manera significaría: humíllense, tal como están, bajo la poderosa mano de Dios). [Editor. En vista de la voz pasiva del verbo ταπεινώθητε, parece preferible traducir la cláusula: Así que permítanse ser humillados bajo la poderosa mano de Dios.] 7 R946 El participio ἐπιρίψαντες no es imperativo, sino que depende del verbo imperativo ταπεινώθητε (comp. M181n.2): echando todas sus ansiedades. M28 El verbo impersonal con περί significa: importa a alguien con respecto a (es decir, él se preocupa por ustedes). 8 T206 ¿Es ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος un ejemplo de aposición, o es ὁ ἀντίδικος adjetival? [Editor. Διάβολος aparentemente está en aposición con el sustantivo anterior, ya que διάβολος fue considerado comunmente como un nombre propio (aun como un título) y no era necesario el uso del artículo para demostrar aposición: su oponente el diablo.] 9 R505 Aquí el pronombre con el genitivo se refiere a las mismas clases de sufrimiento, y no al mismo sufrimiento (comp. R687). M168 La última parte de este versículo debe significar: la her mandad (hermanos) en el mundo de ustedes (a causa de la posición del pronombre ὑμῶν), y no: sus hermanos en el mundo. T55 Ἐπιτελεῖσθαι aparece en la voz media y significa: pagar totalmente. 10 R606 En el verbo compuesto, κατά tiene aquí una fuerza perfectiva (que destaca la naturaleza completa de la restauración). 12 R846 Parece que ἔγραψα se refiere a la epístola que acaba de finalizar (aoristo epistolar). R1036 Εἶναι se usa como un infinitivo de indirecto que sigue a ἐπιμαρτυρῶν: que da testimonio de que esta es la verdadera gracia. T256 Εἰς aquí tiene un sentido metafórico: en la esfera de (similar a ἐν).