Comentario Biblico


A A



1 Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo:

2 Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

3 Debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo, y el amor de todos y cada uno de vosotros abunda para con los demás;

4 tanto, que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las iglesias de Dios, por vuestra paciencia y fe en todas vuestras persecuciones y tribulaciones que soportáis.

5 Esto es demostración del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis.

6 Porque es justo delante de Dios pagar con tribulación a los que os atribulan,

7 y a vosotros que sois atribulados, daros reposo con nosotros, cuando se manifieste el Señor Jesús desde el cielo con los ángeles de su poder,

8 en llama de fuego, para dar retribución a los que no conocieron a Dios, ni obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesucristo;

9 los cuales sufrirán pena de eterna perdición, excluidos de la presencia del Señor y de la gloria de su poder,

10 cuando venga en aquel día para ser glorificado en sus santos y ser admirado en todos los que creyeron (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros).

11 Por lo cual asimismo oramos siempre por vosotros, para que nuestro Dios os tenga por dignos de su llamamiento, y cumpla todo propósito de bondad y toda obra de fe con su poder,

12 para que el nombre de nuestro Señor Jesucristo sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, por la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.


2 Tesalonicenses 1 4 R287 Αὐτοὺς ἡμᾶς es intensivo, no reflexivo (destaca a ἡμᾶς): nosotros mismos. 5 BD480(6) Hay que traducir ἔνδειγμα de la manera siguiente: lo cual es evidencia. 8 R787 Por causa de que el artículo τοῖς se repite, se hace referencia a los que no conocen a Dios y a los que desobedecen al Evangelio de Nuestro Señor como dos grupos diferentes. BD165 Φλογός se usa como un genitivo de cualidad: flameante fuego. 10 T57 Note que con el verbo pasivo ἐπιστεύθη se retiene el acusativo: nuestro testimonio a ustedes fue creído. 11 R714 El pronombre relativo ὅ se refiere a una idea verbal o a toda la oración precedente. [Editor. En este contexto εἰς ὅ se refiere a la siguiente cláusula estructurada con ἵνα.] 12 R786 Ambos sustantivos θεοῦ y κυρίου pueden referirse a la misma persona, porque el artículo no se repite; pero el hecho de que κύριος aparece a menudo sin artículo, como un nombre propio, debilita levemente este argumento (Nuestro Señor y Dios, Jesucristo, sería la traducción correcta de la última parte de este versículo -T16). R987 Ὅπως se usa para dar variedad (ἵνα se usa antes).