Comentario Biblico


A A



1 Puesto que ya muchos han tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,

2 tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron con sus ojos, y fueron ministros de la palabra,

3 me ha parecido también a mí, después de haber investigado con diligencia todas las cosas desde su origen, escribírtelas por orden, oh excelentísimo Teófilo,

4 para que conozcas bien la verdad de las cosas en las cuales has sido instruido.

5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; su mujer era de las hijas de Aarón, y se llamaba Elisabet.

6 Ambos eran justos delante de Dios, y andaban irreprensibles en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.

7 Pero no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran ya de edad avanzada.

8 Aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios según el orden de su clase,

9 conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó en suerte ofrecer el incienso, entrando en el santuario del Señor.

10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.

11 Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.

12 Y se turbó Zacarías al verle, y le sobrecogió temor.

13 Pero el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Juan.

14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento;

15 porque será grande delante de Dios. No beberá vino ni sidra, y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.

16 Y hará que muchos de los hijos de Israel se conviertan al Señor Dios de ellos.

17 E irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y de los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto.

18 Dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer es de edad avanzada.

19 Respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y he sido enviado a hablarte, y darte estas buenas nuevas.

20 Y ahora quedarás mudo y no podrás hablar, hasta el día en que esto se haga, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.

21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que él se demorase en el santuario.

22 Pero cuando salió, no les podía hablar; y comprendieron que había visto visión en el santuario. El les hablaba por señas, y permaneció mudo.

23 Y cumplidos los días de su ministerio, se fue a su casa.

24 Después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se recluyó en casa por cinco meses, diciendo:

25 Así ha hecho conmigo el Señor en los días en que se dignó quitar mi afrenta entre los hombres.

26 Al sexto mes el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,

27 a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.

28 Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.

29 Mas ella, cuando le vio, se turbó por sus palabras, y pensaba qué salutación sería esta.

30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.

31 Y ahora, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS.

32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre;

33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin.

34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? pues no conozco varón.

35 Respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por lo cual también el Santo Ser que nacerá, será llamado Hijo de Dios.

36 Y he aquí tu parienta Elisabet, ella también ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril;

37 porque nada hay imposible para Dios.

38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.

39 En aquellos días, levantándose María, fue de prisa a la montaña, a una ciudad de Judá;

40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.

41 Y aconteció que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,

42 y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.

43 ¿Por qué se me concede esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?

44 Porque tan pronto como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.

45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirá lo que le fue dicho de parte del Señor.

46 Entonces María dijo: Engrandece mi alma al Señor;

47 Y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador.

48 Porque ha mirado la bajeza de su sierva; Pues he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.

49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; Santo es su nombre,

50 Y su misericordia es de generación en generación A los que le temen.

51 Hizo proezas con su brazo; Esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.

52 Quitó de los tronos a los poderosos, Y exaltó a los humildes.

53 A los hambrientos colmó de bienes, Y a los ricos envió vacíos.

54 Socorrió a Israel su siervo, Acordándose de la misericordia

55 De la cual habló a nuestros padres, Para con Abraham y su descendencia para siempre.

56 Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.

57 Cuando a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, dio a luz un hijo.

58 Y cuando oyeron los vecinos y los parientes que Dios había engrandecido para con ella su misericordia, se regocijaron con ella.

59 Aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías;

60 pero respondiendo su madre, dijo: No; se llamará Juan.

61 Le dijeron: ¿Por qué? No hay nadie en tu parentela que se llame con ese nombre.

62 Entonces preguntaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.

63 Y pidiendo una tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.

64 Al momento fue abierta su boca y suelta su lengua, y habló bendiciendo a Dios.

65 Y se llenaron de temor todos sus vecinos; y en todas las montañas de Judea se divulgaron todas estas cosas.

66 Y todos los que las oían las guardaban en su corazón, diciendo: ¿Quién, pues, será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.

67 Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:

68 Bendito el Señor Dios de Israel, Que ha visitado y redimido a su pueblo,

69 Y nos levantó un poderoso Salvador En la casa de David su siervo,

70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio;

71 Salvación de nuestros enemigos, y de la mano de todos los que nos aborrecieron;

72 Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordarse de su santo pacto;

73 Del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, Que nos había de conceder

74 Que, librados de nuestros enemigos, Sin temor le serviríamos

75 En santidad y en justicia delante de él, todos nuestros días.

76 Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; Porque irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;

77 Para dar conocimiento de salvación a su pueblo, Para perdón de sus pecados,

78 Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó desde lo alto la aurora,

79 Para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.

80 Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu; y estuvo en lugares desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.


Lucas 1 1 BD456(3) Ἐπειδήπερ significa: puesto que, con referencia a un hecho ya bien conocido (sólo aparece aquí en el N.T.; indudablemente es un toque literario -R695). BD464 Los vv. 1-4 exhiben una medida moderada de los miembros de la oración y una bella relación entre la prótasis con sus tres miembros y la estructura correspondiente de la apódosis. Πολλοί corresponde a κἀμοί, ἀνατάξασθαι διήγησιν hasta γράψαι; y καθὼς … a ἵνα ἐπιγνῷς …, así que la última cláusula, aunque agregada a una idea ya expresada, completamente, se utiliza al menos por la correspondencia estilística. 3 R392 El infinitivo γράψαι se usa como el sujeto del verbo ἔδοξε: me pareció bien escribir. T31 Κράτιστε tiene un significado intensivo: excelentísimo (como un título). H20 Παρηκολουθηκότι ἄνωθεν se refiere al hecho de que revisó los materiales de nuevo. 4 BD294(5) En este versículo, el antecedente λόγων sigue al pronombre relativo περὶ ὧν. Esto equivale a περὶ τῶν λόγων οὕς, o a τῶν λόγων περὶ ὧν. 5 R743 El uso más común de τὶς con los sustantivos equivale a un. 7 M18n.1. Es sorprendente que haya tantos tiempos perifrásticos dentro de tan pocos versículos (comp. Luk 1:7, 10, 20, 21 y 22), tanto más en vista de que Lucas evita la perífrasis en 17:27, contrario a Mat. 24:38 (la construcción perifrástica perfecta προβεβηκότες ἦσαν tiene una fuerza intensiva -R906: eran de edad avanzada). T220 Ἐν se usa con el dativo de referencia (comp. BD197; la preposición se usa donde no es necesaria -MT75): en días. 8 M76 Note especialmente el uso característico que Lucas hace de ἐν τῷ con un infinitivo, el cual no se debe clasificar como un hebraísmo, sino como un griego no idiomático. Pero si es verdadero griego, hay una escasez de paralelos de este uso con el sentido de mientras. En este contexto tiene el significado: en el transcurso del ejercicio de sus deberes sacerdotales. M174 El uso de ἐγένετο para introducir otro verbo refleja cierto grado de influencia semítica: aconteció … que él recibió como su asignación (en la continuación de una narrativa, esto puede ser clásico -BD472[3]). 9 B401 Aquí el infinitivo con τοῦ se usa como el complemento directo de ἔλαχε, el cual toma un sustantivo en genitivo como complemento directo: era su suerte (probablemente la obtuvo por suertes) la de encender el incienso. 10 R888 La construcción perifrástica imperfecta ἦν προσευχόμενον tiene una idea descriptiva (se usa para realzar la naturaleza duradera de la acción -M17): estaban orando. 12 BD472(2) Φόβος se coloca antes del verbo porque es paralelo con ἐταράχθη. 14 R871 El verbo futuro χαρήσονται tiene un sentido definido de ingreso: comenzarán a regocijarse. 15 R933 Οὐ μή aparece con el verbo en subjuntivo πίῃ; tiene un sentido prohibitivo (comp. MT 177): no beberá. TGr19 Puesto que πνεύματος no tiene artículo (en los vv. 14, 41 y 67), se implica que ni Juan el Bautista, ni su madre, ni su padre estaban inspirados directamente por el Espíritu Santo, sino que fueron guiados por un espíritu divino más vago y menos personal (el uso de la palabra πνεῦμα sin artículo puede referirse al Espíritu Santo -M113). [Editor. Es incorrecto desarrollar una regla estricta en cuanto a la gramática griega y luego hacer que cada ejemplo de la literatura se ajuste a esa regla (el juez final de cualquier principio gramatical es el contexto). Aunque πνεῦμα no tiene artículo, tiene el adjetivo ἁγίου, el cual parece que tiene mejor significado que la presencia o ausencia del artículo. En consecuencia, se refiere al Espíritu Santo.] 17 R679 El pronombre αὐτός se usa para expresar énfasis. M76 Ἐν con φρονήσει se usa en lugar de εἰς con un acusativo (significa: con el pensamiento de, o de tal modo que tengan el pensamiento de -BD218; ¿o es intrumental? -T257). [Editor. La frase prepositiva se usa con un infinitivo que denota movimiento. En consecuencia, es preferible la sugerencia de Moule, Blass y Debrunner.] 18 M59 Κατὰ τί significa: ¿De qué manera? o ¿por qué medio? (la preposición tiene un sentido transferido; ¿o causal? -T268). [Editor. En esencia, la traducción inicial, en la cual Zacarías pide una señal, tiene una idea causal y es preferible.] T37 El pronombre ἐγώ no expresa mucho énfasis en este versículo. 20 R889 El mismo hecho de que el tiempo futuro no expresa acción duradera, claramente condujo al uso del participio presente con una forma futura del verbo copulativo para expresar tal acción (ἔσῃ σιωπῶν significa: estarás mudo [no σιωπήσεις: llegarás a estar mudo; comp. M18; el participio es adjetival y sólo aparentemente perifrástico -BD353[1]). [Editor. Es mejor explicar esto como una construcción perifrástica, ya que el futuro generalmente no tiene un significado duradero; pero esta construcción se usa para presentar descriptivamente una acción que ocurrió durante un período de tiempo de varios meses.] M68 La preposición εἰς tiene aquí un uso cargado de significado, pues cubre las ideas de movimiento y reposo: en su propio tiempo (similar a ἐν; comp. BD206[1]). M71 Ἀυθ ὧν tiene aquí un verdadero sentido causal: ya que, o a causa de. MT92 El pronombre οἵτινες significa: las cuales, por todo eso (casi adversativo; se debe tener cuidado de no darle demasiado sentido concesivo a este pronombre -T48). 21 R532 La preposición ἐν tiene aquí una idea causal: porque él se demoraba. M17 La contrucción perifrástica imperfecta se usa para destacar la naturaleza duradera de la acción: el pueblo estaba esperando. 22 R680 Si hay aquí algún énfasis en el uso de αὐτός, es muy leve. R888 La construcción perifrástica imperfecta ἦν διανεύων tiene una idea reiterativa (para destacar el sentido duradero -M17): él les hacía repetidamente señales. TGr39 Ὅτι puede transmitir la prueba de una proposición o la razón por la cual se declara; entre las dos sólo el contexto puede decidir, juntamente con cualquier otra circunstancia relevante, como el estilo literario de Lucas en situaciones similares. De hecho, este es un rasgo del estilo de Lucas. En el v. 22: ellos percibieron que Zacarías había tenido una visión en el templo, porque (ὅτι) él les hacía señas y permanecía mudo. Obviamente ὅτι se refiere al primer verbo (percibieron), tal como ocurre en el comentario que Jesús le hace a Simón (en 7:47), donde se refiere al verbo anterior: Por lo cual te digo. Lo que Jesús está diciendo es esto: Te puedo decir que ella es perdonada, y te puedo decir que es perdonada porque ama. 28 MT183 No hay nada concluyente que indique que en la última parte de este versículo se implique una forma imperativa, optativa o indicativa del verbo copulativo. [Editor. Parece que el texto está a favor de que es una declaración simple en indicativo: El Señor está contigo.] 29 R741 Ποταπός es la última forma de ποδαπός. En el N.T. ya no significa: de qué país; sino sólo de qué clase (equivale a ποῖος, comp. 7:39). R1031 Aquí aparece un verbo en optativo, en una pregunta indirecta, donde la pregunta directa tenía el verbo en indicativo: sería ésta. 30 M52 La preposición παρά tiene un sentido metafórico, que significa: ante los ojos de. 31 T86 El verbo futuro καλέσεις expresa un mandato: llamarás. 33 T25 El sustantivo plural αἰῶνας significa: eternidad. 35 M107 En este versículo, τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται υἱὸς θεοῦ puede significar: el (niño) que ha de nacer será llamado santo, el Hijo de Dios; caso en el cual no surge ningún problema en cuanto al artículo. Pero si el significado es: el santo (niño) que ha de nacer será llamado el Hijo de Dios, entonces claramente es un uso irregular: τὸ ἅγιον τὸ γεννώμενον … tal vez sería la única manera clara de decirlo. [Editor. En vista de la ausencia de artículo aquí, la primera sugerencia parece más probable.] TGr19 Puesto que πνεῦμα no tiene artículo, se implica que no fue la tercera Persona de la Trinidad quien cubrió con su sombra a María y la capacitó para concebir al Mesías, sino aquel poder indefinible y santo de Dios que fortaleció a los seres humanos de una manera sobrenatural, como lo había hecho con los héroes de Israel en los tiempos del A.T. (el uso de πνεῦμα sin artículo puede referirse al Espíritu Santo -M113). [Editor. Aunque πνεῦμα no tiene artículo, se usa el adjetivo ἅγιον, el cual parece que tiene mayor significado que el hecho de que aparezca el artículo o no; comp. el v. 15.] T87 El participio de presente γεννώμενον se usa para describir un evento futuro (para indicar certeza). 37 T196 Οὐκ … πᾶν significa: nada; no significa: no todo. 38 M96 y sig. Δούλη se declina como un adjetivo y se usa como un sustantivo: la sierva. 39 R652 El adjetivo ὀρεινήν se usa como un sustantivo: la región montañosa (el sustantivo feminino está implícito [γῆ]). H471 La dificultad que se presenta en la frase εἰς πόλιν Ἰούδα (es decir, Judá no es una ciudad), se explica mejor teniendo en cuenta que se debe a que la palabra hebrea que significaba provincia más tarde llegó a significar ciudad. 41 TGr19 La palabra πνεύματος sin artículo no se refiere al Espíritu Santo (comp. el comentario en los vv. 15 y 35). TGr89 Nada más que el sonido físico de la voz de María, cuando ella entró en la casa de su prima, inspiró al bebé no nacido para que saltara en el vientre de su prima; nada de lo que había dicho María causó tan vibrante emoción, simplemente el sonido de su voz (a pesar de que ἀσπασμόν está en acusativo después de ἤκουσεν). 42 R422 Las declaraciones de Elizabet (vv. 42-45), María (vv. 46-55) y Zacarías (vv. 67-79), todas contienen sentido poético con algo de la forma y el espíritu hebreos (paralelismo hebreo). T31 Parece que el uso de εὐλογήμενη como un superlativo es el resultado de la influencia semítica: Bendita eres tú entre las mujeres (en esencia, la más bendita de todas las mujeres). 43 BD189(3) Se presenta una elipsis del verbo copulativo εἰμί con el pronombre dativo μοί (el sentido es: que me ocurra a mí). BD394 Ἵνα introduce una cláusula explicativa que aclara aun más la afirmación anterior. Aquí el uso de ἵνα no parece correcto, puesto que la acción a que se refiere ya es un hecho; ἵνα se usa generalmente si la explicación es teoría, y no hecho; ὅτι se emplea usualmente cuando se alude a un hecho real (comp. T134): que. 44 BD205 La preposición εἰς se usa aquí en lugar de ἐν con un sentido local: en mis oídos. 45 T35 Se ha sugerido que lo que dijo Elizabet en el v. 45 se hace más inteligible si entendemos que ἡ πιστεύσασα es un vocativo que significa: bienaventurada eres porque has creído (comp. la Vulgata). Pero la dificultad que entonces se presenta es el αὐτῇ que sigue, el cual coloca todo el versículo en tercera persona. [Editor. Parece mejor tomar el participio con artículo como nominativo. En consecuencia, todo el versículo está en tercera persona, pero se refiere a la segunda persona, aunque de una manera más indefinida: bienaventurada es la que creyó.] BD237(1) Παρά se usa aquí correctamente con el sustantivo en genitivo κυρίου, puesto que no fue el mismo Dios quien había hablado, sino un ángel por mandato de El (esta frase presenta al agente del participio pasivo -R615). 48 M96 y sig. Δούλης se declina como un adjetivo y se usa como un sustantivo (comp. el v. 38): sierva. 49 BD442(6) El uso de καί para coordinar palabras con cláusulas independientes es una tendencia semítica (καὶ … ἅγιον). 50 BD493(2) La duplicación distributiva no es retórica, sino vulgar. Así que εἰς γενεὰς καὶ γενεάς estrictamente significa: sobre muchas generaciones venideras, y no para toda generación. 51 R590 Ἐν significa: con. T23 El singular distributivo (καρδίας) aparece aquí para referirse a algo que pertenece a cada persona dentro de un grupo (αὐτῶν). T74 Los verbos aoristos que aparecen en los vv. 51-53 pueden ser gnómicos (es decir, se refieren a una acción bien conocida). T228 La frase adverbial διανοία καρδίας está estrechamente relacionada con ὑπερηφάνους (es decir, arrogantes de corazón), y no con διεσκόρπισεν que está más distante de ella, en lo que se refiere al orden de las palabras. 54 R508 El verbo ἀντελάβετο tiene un complemento directo en genitivo por causa de su similitud con la idea de asir. R1001 El infinitivo μνησθῆναι se usa para expresar la idea de resultado (comp. T136; resultado previsto -B375; este infinitivo se usa como explicativo [aun con este uso, puede haber un sentido consecutivo] -M127). 55 T238 En ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι, los dativos difícilmente pueden estar en aposición con el acusativo. Así, que probablemente se usan como dativos de ventaja, y significan: El habló a nuestros padres a favor de Abraham … (comp. Zerwick, sección 40). 57 B400 Τοῦ τεκεῖν tiene un uso apositivo con referencia a χρόνος: el tiempo del alumbramiento. BD472(2) Aquí Ἐλισάβετ se coloca adelante en la oración para expresar énfasis. H417 Los vv. 57 y sigs., pueden citarse como ilustración del estilo semítico en la narrativa, tanto por la posición del verbo como por la vinculación de las cláusulas paralelas con καί. 58 M183 Μετά se usa en una frase en la cual todo el matiz es semítico (comp. MT106; puede que no sea semítico -R611): ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετʼ αὐτῆς, donde el koiné regular por lo menos hubiera usado de la manera más natural un simple dativo, o una frase verbal completamente diferente; tal vez ἠλέησεν αὐτὴν πολλά, o en todo caso ἐμεγάλυνεν αὐτῇ τὸ ἔλεος αὐτοῦ. La frase completa representa una expresión hebrea enteramente natural, aunque es muy curioso el hecho de que parece que no se presenta en la LXX (excepto en 1Ma 1:27 y Tob. 12:6): el Señor había mostrado su misericordia a ella. 59 B23 Ἐκάλουν se usa como un imperfecto de conato (se refiere a una acción que se intentó, pero que no se completó): ellos quisieron nombrarlo (comp. M9). 60 R1164 Note la presencia del negativo intensificado οὐχί (aquí hay una aguda antítesis). 62 R683 Tanto αὐτό como αὐτοῦ se refieren a παιδίον. R766 El artículo τό no establece ninguna diferencia esencial en el significado de la pregunta. Pero aclara más la idea sustantival de la pregunta indirecta y su relación con la cláusula principal. R884 Ἐνένευον parece que se usa como un imperfecto reiterativo, que significa: repetidamente hacían señas. 63 T153 En este versículo, λέγων tiene el sentido de como sigue (semítico -BD420[2]). 64 R885 Ἐλάλει se usa como un imperfecto incoativo; significa: comenzó a hablar. R1127 El participio εὐλογῶν tiene la idea de manera: él hablaba, bendiciendo a Dios. 65 M96 El adjetivo ὀρεινῇ se usa como un sustantivo: región montañosa (comp. el v. 39). BD472(2) La razón por la cual πάντας se mueve hacia adelante en este versículo es la de dar fuerza al adjetivo (πάντες del v. 66) y preservar el paralelismo. 67 TGr19 El sustantivo πνεύματος sin artículo no se refiere al Espíritu Santo [Editor. Parece que se refiere al Espíritu Santo comp. el comentario en los vv. 15 y 35.] BD472(2) El nombre Ζαχαρίας se mueve hacia adelante en la oración para poner específicamente a Zacarías en contraste con los vecinos, quienes constituyen el sujeto de la narrativa precedente. 71 T24 El sustantivo singular χειρός se usa con un sentido distributivo (comp. el v. 51): de la mano de todos. 72 T136 El infinitivo ποιῆσαι se usa para expresar resultado (comp. BD391[4]; los infinitivos que se usan en este versículo parece que tienen un sentido explicativo [es decir; definen más la acción de la cláusula anterior] -M127 y B375). [Editor. En este contexto, parece que estos infinitivos tienen el signficado más sencillo de resultado (indican el resultado de la salvación): para mostrar misericordia …, y acordarse.] 73 BD295 El uso de ὅρκον ὃν ὥμοσεν en lugar de τοῦ ὅρκου οὗ es peculiar (aquí la frase no precede la cláusula principal, sino que le sigue como un apositivo; todo el pasaje está fuertemente dominado por la influencia hebrea): el juramento que hizo. BD400(8) Τοῦ con el infinitivo δοῦναι tiene poca fuerza consecutiva: de dar. 74 T24 El sustantivo singular χειρός se usa con un sentido distributivo (comp. el v. 51): la mano de nuestros enemigos. 75 M43 El dativo se usa aquí temporalmente con un sentido duradero: todos nuestros días. 76 R1185 Hay continuación, no oposición en el uso de καὶ … δέ, donde δέ significa y, y καί significa también. 77 BD400(6) Un infinitivo simple puede usarse para expresar propósito, pero para favorecer la claridad se puede agregar τοῦ a un segundo infinitivo final (sólo en pasajes que se refieren a un ambiente del A.T.), como en ἐτοιμάσαι … τοῦ δοῦναι y ἐπιφᾶναι … τοῦ κατευθῦναι (comp. MT217 y B397; especialmente en escritos que pretendan ser de estilo, como Mateo, Lucas y Hechos -T142): preparar …, dar …, dar luz …, guiar. 79 R1086 En este versículo, los infinitivos se usan con sentido explicativo (comp. M127). [Editor. Los infinitivos simples que se usan en los vv. 76 y sig. y 79, aparecen en citas tomadas del A.T., mientras que el infinitivo con τοῦ las sigue de inmediato. En cada caso, el infinitivo con artículo presenta el propósito final del verbo que precede, es decir; προπορεύσῃ y ἐπισκέψεται respectivamente.] T52 Ἐπιφαίνω significa: mostrarse (las estrellas). 80 BD165 Ἀναδείξεως se usa como un genitivo de calidad (el ἡμέρα hebraísta equivale a χρόνος: el día de su manifestación).