Biblia Total


Juan 1 - El Codigo Real Nuevo Testamento Textual Hebraico CDG


El Verbo hecho carne

1 Desde un principio era dabar de Elohim y aquél dabar estaba siempre ante Elohim y el dabar que ya existía era la expresión misma de Elohim.

2 Éste existía desde un principio ante Elohim.

3 Todas las cosas por dabar fueron hechas y sin ello, nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.

4 En él estaba la vida y la vida era la luz de los hombres.

5 Y la luz en las tinieblas resplandece y las tinieblas no prevalecieron contra ella.

6 Hubo un hombre enviado de Elohim, nombrado Yohanán;

7 Este vino como testigo para que diera testimonio de la luz, a fin de que todos tuvieran fe obediente por medio de él;

8 No era él la luz, sino para que diera testimonio de la luz.

9 La luz verdadera, que alumbra a todo hombre cuando nace en esta edad presente,

10 estaba ya en el mundo y por él fue hecho el mundo, pero el mundo no le conoció.

11 A los de su propio oficio vino, pero ellos no lo aceptaron.

12 Mas a todos los que lo aceptaron, a los que creen en su autoridad, les dio derecho de ser llamados jueces y sacerdotes de Elohim;

13 los cuales no nacieron de sangres, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Elohim.

14 Y el dabar que el Eterno tenía en Su seno, se hizo carne y tabernaculizó entre nosotros y contemplamos su gloria, gloria como la del único en su clase del Padre, lleno de Jésed y Emet.

15 Yohanán testifica de él y ha proclamado: Éste era del que dije: "El que viene tras de mí, ha venido a ser antes de mí, pues era primero que yo.

16 Porque de su plenitud tomamos todos, Jésed a cambio de Jésed,

17 Pues la Torah fue dada por intermedio de Moshé, pero la jésed y la emet fueron reveladas en toda su fuerza, por medio de Yeshua HaMashiaj.

18 A Elohim nadie ha visto jamás; el juez único de su clase, que está en el seno del Padre, él lo reveló.

Testimonio de Juan el Bautista

19 Y éste es el edut de Yohanán, cuando los judeanos le enviaron a él, desde Yerushaláyim, una comitiva de sacerdotes y levitas para preguntarle: "¿Quién eres tú, para hacer lo que haces?".

20 Y no se negó a responder sino confesó: "Yo no soy el Mashiaj".

21 Y le preguntaron: ¿Quién eres pues? ¿Eliyahu? Y dice: No soy. ¿Eres el Naví? Y respondió: No lo soy.

22 Entonces le dijeron: "¿Quién eres pues? Para que demos respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?".

23 Dijo: Yo soy voz de uno que clama: "En el desierto allanad el camino del Eterno, como dijo Yeshayahu Hanaví".

24 (Y los enviados eran de los perushim.)

25 Y le preguntaron diciéndole: ¿Por qué pues has establecido esta purificación en agua, si tu no eres ni el Naví, ni Eliyahu, ni el Mashiaj?

26 Yohanán le respondió: "Yo administro esta purificación en agua mas entre vosotros hay uno que ha sido ya puesto en autoridad que vosotros no conocéis.

27 el que viene después de mí, de quien no soy digno de desatar la correa de su sandalia".

28 Estas cosas sucedieron en Bet Anyah, al otro lado del Yardén donde Yohanán estaba administrando su tevilah.

El Cordero de Dios

29 Al siguiente día, ve a Yeshua que viene hacia él, y dice: ¡Jinei! El cordero de Elohim, que arranca de raíz el yétzer hará del mundo.

30 Éste es de quien yo dije "Detrás de mí viene un varón, que fue establecido y comisionado antes que yo, pues fue llamado primero que yo.

31 Y yo no lo conocía así, mas para que fuera revelado a Israel, por eso vine yo administrando la purificación en agua".

32 Y Yohanán dio una solemne declaración: "He visto la Presencia Divina que descendía del cielo como paloma, y permaneció sobre él.

33 Y yo no lo conocía así, pero el que me autorizó para establecer esta tevilah, él me dijo: "Sobre el que veas que desciende la Presencia Divina, y permanece sobre él, ese es el que ha recibido la autoridad para hacer la purificación en la nube de gloria".

34 Y yo he visto, y he dado solemne declaración de que éste es el juez supremo que Elohim ha establecido para Israel".

Los primeros discípulos

35 Al día siguiente, estando Yohanán y dos de sus talmidim en su avodah,

36 vio a Yeshua que pasaba por allí y dijo: ¡Jinei! El cordero de Elohim que quita el yétzer hará del mundo".

37 Y cuando sus dos talmidim le oyeron decir eso, siguieron a Yeshua.

38 Volviéndose entonces Yeshua, y dándose cuenta que le seguían, les dice: ¿Qué buscáis? Ellos entonces le dijeron: Rábi, ¿dónde tienes tu escuela?

39 Les dice: "Venid y ved". Fueron, pues, y vieron donde se reunía para enseñar Torah y se quedaron con él aquél día, porque era ya como la hora décima".

40 Uno de los que habían oído de Yohanán y habían seguido a Yeshua era Andrei, el hermano de Simón Kefa.

41 Y lo primero que hizo Andrei fue buscar hasta encontrar a su hermano Simón y le dice: "Hemos hallado al Mashiaj" (que traducido es, el Ungido de HaShem para la redención final de Israel y del mundo.)

42 Y lo llevó a Yeshua. Mirándolo fijamente, Yeshua dijo: "Tú eres Simón ben Yohanán, tu serás llamado Kefa (que significa "piedra".)

Jesús llama a Felipe y a Natanael

43 Al día siguiente, le fue impuesta la necesidad de moverse hacia la Galil y halla a Felipe. Y Yeshua le dice: "Sígueme".

44 Y Felipe era de Beit-Zaidah, la misma ciudad de Andrei y Kefa.

45 Y lo primero que hizo Felipe fue buscar hasta encontrar a Natanael y le dice: "Hemos hallado a aquel de quien escribió Moshé en la Torah y de quien se habla en los Nevi'im, a Yeshua ben Yosef, el de Natzeret.

46 Y Natanael le dijo: ¿De Natzeret puede salir algo bueno? Felipe le dijo "Ven y ve".

47 Cuando Yeshua vio a Natanael que viene, dijo de él: "Jinei: un verdadero israelita, en quien no hay engaño".

48 Natanael le dice: ¿De dónde me conoces? Respondió Yeshua y le dijo: "Antes que te llamara Felipe, cuando estabas haciendo Shajarit debajo de la higuera, te vi".

49 Le respondió Natanael: "Rábi: Tú eres el juez supremo de Elohim, tú eres el Mélej de Israel".

50 Respondiendo Yeshua le dijo: ¿Porque te dije "debajo de la higuera te vi", crees? ¡Cosas mayores que estas verás!

51 Y le dice: "De cierto de cierto os digo: Veréis el cielo abierto, y los malajim de Elohim que ascienden y descienden sobre el Ben Adám".